рудбой feat. Oxxxymiron - Сказка о потерянном времени - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation рудбой feat. Oxxxymiron - Сказка о потерянном времени




Сказка о потерянном времени
The Tale of Lost Time
Когда фонари зажгутся
When the lanterns ignite,
Ночка месяцем куцым
The night with a scant moon,
В окно поскребется
Will scratch at the window.
Так много на свете, гораций
There's so much in the world, Horace,
Что приснилось безумцам
That has been dreamt by madmen,
Но снова не спится мне
But sleep eludes me again.
Выбора нет, синица в небе
No choice, a tit in the sky,
Мысли слетаются
Thoughts gather,
Над головой моей чёрными птицами
Above my head like black birds.
Нэвэрмор
Nevermore
Тени, но больше никого
Shadows, but no one else,
Полуночное рандеву
A midnight rendezvous,
Разговоры как наяву
Conversations as if awake.
С тенью своей, тенью терзаний,
With their shadow, the shadow of torment,
Тенью сомнений, внутренней тени
The shadow of doubts, the inner shadow,
Голос тяжёлый, как камень
A voice heavy as a stone,
Звучал, как будто извне
Sounded as if from outside,
Прервавши молчание
Breaking the silence,
Хуже отчаяния лишь привычка к отчаянию
Worse than despair is only the habit of despair,
Всё это для чайников
All this is for dummies,
Ты рыцарь, чей образ печальней
You are a knight whose image is sadder,
Всех шекспировских пьес
Than all Shakespearean plays,
Всех антитез воплощение крайнее
The most extreme embodiment of all antitheses,
Каждый твой текст, когда надоест?
Each of your texts, when will it get boring?
Никогда отвечаю, он продолжает:
Never - I answer, it continues:
Взгляни на других
Look at the others,
Каждых из них лучше тебя
Each of them is better than you,
Сколько минут ты спустил ни на что?
How many minutes have you wasted on nothing?
Сколько часов ты потерял?
How many hours have you lost?
Сколько будешь зависеть от мнений других
How long will you depend on the opinions of others
И ждать одобрения?
And wait for approval?
Вся твоя жизнь это сказка
Your whole life is a fairy tale,
О потерянном времени
About lost time,
Зависть яд Изоры
Envy is the poison of Isora,
С первым лучом улетает ворон
With the first ray, the raven flies away,
До встречи скорой
See you soon,
Солнца в окнах развеет морок
The sun in the windows will dispel the darkness,
Гутен морген
Guten Morgen,
Знать бы только
If only I knew,
О чём эти птицы поют
What these birds are singing about,
Даже северный ветер стремится на юг
Even the north wind strives to the south,
Сажусь и пишу:
I sit down and write:
Однажды в далеком краю
Once in a distant land,
Однажды в далёком краю
Once in a distant land,
В незапамятном веке, под канувшим солнцем
In an immemorial age, under a vanished sun,
Великодушный социум
A magnanimous society,
Принял в стенах своих трёх заплутавших питомцев
Accepted within its walls three lost pets,
Одно чадо было там, двое взрослых
One child was there, two adults,
Познавших рано материнство с отцовством
Who knew motherhood and fatherhood early,
Отец семейства трудился, сын рос
The father of the family worked, the son grew up,
Но прижиться не смог, словно был второсортным
But he could not take root, as if he were second-rate,
Среди новой среды
Among the new environment,
История стара, как мир,
The story is as old as the world,
Вскоре сорван с цепи
Soon broken from the chain,
Он умудрился всю горечь обид
He managed to carry all the bitterness of resentment,
Тех за собой пронести и в свою взрослую жизнь
Of those behind him and into his adult life,
Монстры во снах, робость внутри
Monsters in dreams, timidity inside,
Неосознанный страх, чувство вины
Unconscious fear, guilt,
За неспособность принять себя со стороны
For the inability to accept oneself from the outside,
Ведь так просто страдать, но так сложно любить
Because it's so easy to suffer, but so hard to love,
Посреди ровных растений
Among the even plants,
А не укрыть искорёженный стебель
And not to shelter the twisted stem,
Гложут сомнения в способности быть
Gnawing doubts about the ability to be,
И сценическое амплуа неврастеник
And the stage role - a neurotic,
Овации, деньги, субстанции
Standing ovations, money, substances,
Любовь нации, но из-под панциря тени
Love of the nation, but from under the shell - shadows,
Пацан с низкой самооценкой,
A kid with low self-esteem,
Звездой став
Becoming a star,
Отчаяние под глянцем поселит
Will settle despair under the gloss,
И сколько бы ни платили, ни рукоплескали
And no matter how much they paid, applauded,
Грубо льстили, распутно ласкали
Rudely flattered, lasciviously caressed,
Как бы ни был пик сатурналий
No matter how rich the peak of the Saturnalia,
Богат на признания в любви
Was in declarations of love,
От созданий под занни
From creatures under the guise of zanni,
Это капкан с позолотой
This is a gilded trap,
Казановою став, Квазимодо
Becoming Casanova, Quasimodo,
Остался собой, зря постанова
Remained himself, the production was in vain,
От себя не спрятаться за подставного
You can't hide from yourself behind a dummy,
Самосаботаж
Self-sabotage,
Самородок выдохся, пошли самоповторы (Повторы)
The nugget ran out of steam, self-repetitions began (Repetitions),
Самосуд, самострел
Self-judgment, self-shot,
Самый сок самозванца синдром
The best part is the impostor syndrome,
Куда канула самоирония?
Where has self-irony gone?
В снах Иеронимус, Франциско де Гойя
In dreams, Hieronymus, Francisco de Goya,
Всё от боли под маскою самодовольства
All from the pain under the mask of complacency,
С гримасою самоконтроля
With a grimace of self-control,
Пришло время боль ту вычерпать
It's time to scoop out that pain,
То, что на дне выкорчевать
What's at the bottom - to uproot,
Швы зашивать, лечить, врачевать
To sew up the seams, to heal, to treat,
Пора с самобичеванием заканчивать
It's time to end self-flagellation,
Это уже не смешно, сколько ещё лет
It's not funny anymore, how many more years,
Он будет так делать вид, что
Will he pretend that,
Жертва, и всё дело в испорченном прошлом
He's a victim, and it's all about a spoiled past,
Но точно ли мозг не подделал вещдок
But is it certain that the brain hasn't forged the evidence,
Уже в пору отцом ему самому становиться
It's time for him to become a father himself,
Хочется в песочницы угол от лиц их
He wants to hide in the corner of the sandbox from their faces,
Напуганно забиться, дух инфантилизма
Frightenedly huddle, the spirit of infantilism,
От Питера Пэна и до Маленького Принца
From Peter Pan to the Little Prince,
И неизвестно, печально
And it is unknown, sadly,
Закончилось всё или нет, но совет на прощанье
Whether it all ended or not, but parting advice,
Раз у истории нет окончания
Since the story has no ending,
Естественно, все совпадения случайны
Naturally, all coincidences are accidental.






Attention! Feel free to leave feedback.