Lyrics and translation хейтспіч - моя пісня
(Очевидно
відверта
шароварщина
і
паразитування
на
темі
війни
(Откровенно
дешёвая
постановка
и
паразитирование
на
теме
войны.
Нескінченна
нарцисична
самодрочка
на
те
який
я
ахуєнний)
Бесконечная
нарциссическая
дрочка
на
тему
какой
я
охуенный)
Не
слухай
як
маєш
слабеньке
серце
Не
слушай,
если
у
тебя
слабое
сердце.
Хоч
глянь
у
вікно
- там
єбать
несеться
Хоть
глянь
в
окно
– там,
блядь,
несётся.
Будь-яка
ідея,
вже
нав'язана
кимось
Любая
идея
уже
навязана
кем-то.
Я
просто
розставляю
слова
в
такт,
і
в
риму
Я
просто
расставляю
слова
в
такт
и
в
рифму.
Не
слухай
як
маєш
слабеньке
серце
Не
слушай,
если
у
тебя
слабое
сердце.
Глянь
у
вікно
- там
єбать
несеться
Глянь
в
окно
– там,
блядь,
несётся.
Будь-яка
ідея,
вже
нав'язана
кимось
Любая
идея
уже
навязана
кем-то.
Просто
розставляю
слова
в
такт,
і
в
риму
Просто
расставляю
слова
в
такт
и
в
рифму.
(Давай
правді
у
вічі
(Давай
посмотрим
правде
в
глаза:
Звук
хуйня
повна
звук
– полная
хуйня.
Вокал
що
чути,
що
не
чути,
блять
Вокал
что
слышно,
что
не
слышно,
блять.
Краще
б
взагалі
не
було
чути
Лучше
бы
вообще
не
было
слышно.
Незрозуміло
змістовно
Непонятно
по
содержанию.
Та
й
навіть,
якщо
розібратися
Да
и
даже
если
разобраться,
То,
блять,
соромно
стане,
за
того
хто)
то,
блять,
стыдно
станет
за
того,
кто
это…)
Як
вам
моя
пісня
Как
тебе
моя
песня?
(Ну
я
записую
це
з
параші,
того
шо,
вочевидь
(Ну,
я
записываю
это
с
параши,
потому
что,
очевидно,
Це
єдине
прийнятне
місце
это
единственное
приемлемое
место,
В
якому
можна
взагалі
розмовляти
про
твою
музику)
в
котором
можно
вообще
разговаривать
о
твоей
музыке.)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dmytro Odnorozhenko, Oleksandr Yarmak
Attention! Feel free to leave feedback.