Aharit Hayamim - חייו ומותו של מר גוסקין - translation of the lyrics into German




חייו ומותו של מר גוסקין
Leben und Tod von Herrn Guskin
מר גוסקין היה איש קטן, איש קטן
Herr Guskin war ein kleiner Mann, ein kleiner Mann
החיים עברו מעליו
Das Leben zog an ihm vorbei
ראשו הנוטה קצת לצד, קצת לצד
Sein Kopf, ein wenig zur Seite geneigt, ein wenig geneigt
כמעט ונגע ברגליו
Berührte fast seine Füße
כשהיה בן עשרים ואחת,
Als er einundzwanzig war,
עוד נותרו לו שיני החלב
Hatte er noch seine Milchzähne
מר גוסקין היה איש קטן, איש קטן
Herr Guskin war ein kleiner Mann, ein kleiner Mann
החיים עברו מעליו
Das Leben zog an ihm vorbei
הוריו עוד קיוו שיגדל, שיגדל
Seine Eltern hofften noch, er würde wachsen, wachsen
אבל הוא לא רצה עוד לגדול
Aber er wollte nicht mehr wachsen
לשם מה להרים את הראש, את הראש
Wozu den Kopf erheben, den Kopf
אם ממילא סופו שיפול
Wenn er doch am Ende fallen wird
וכיוון שמיעט לדבר
Und da er wenig sprach
גם לא התחלף לו הקול
Veränderte sich auch seine Stimme nicht
הוריו עוד קיוו שיגדל, שיגדל
Seine Eltern hofften noch, er würde wachsen, wachsen
אבל הוא לא רצה עוד לגדול
Aber er wollte nicht mehr wachsen
מעודו לא חלם על נשים, על נשים
Er träumte nie von Frauen, von Frauen
ונשים לא חלמו אודותיו
Und Frauen träumten nicht von ihm, meine Liebe
לבדו בבוקר הוא קם, הוא קם
Allein stand er morgens auf, er stand auf
ובלילה לבד הוא שכב
Und nachts lag er allein im Bett
היתה לו בת דודה קטנה
Er hatte eine kleine Cousine
אבל הוא גם קטנות לא אהב
Aber er mochte auch keine kleinen Mädchen
מעודו לא חלם על נשים, על נשים
Er träumte nie von Frauen, von Frauen
ונשים לא חלמו אודותיו
Und Frauen träumten nicht von ihm, meine Liebe
היה לו משרד לתיווך, לתיווך
Er hatte ein Maklerbüro, ein Maklerbüro
הוא עשה עסקים פה ושם
Er machte hier und da Geschäfte
אבל איש לא ידע לתווך, לתווך
Aber niemand konnte vermitteln, konnte vermitteln
בין מר גוסקין לבין העולם
Zwischen Herrn Guskin und der Welt
הוא ראה איך קונים וקונים
Er sah, wie sie kauften und kauften
והמוות קונה את כולם
Und der Tod kaufte sie alle
היה לו משרד לתיווך, לתיווך
Er hatte ein Maklerbüro, ein Maklerbüro
הוא עשה עסקים פה ושם
Er machte hier und da Geschäfte
מר גוסקין היה איש קטן איש קטן
Herr Guskin war ein kleiner Mann, ein kleiner Mann
החיים עברו מעליו
Das Leben zog an ihm vorbei
הוא נפטר בין שלושים וחמש, וחמש
Er starb zwischen fünfunddreißig, und fünf
בסוף, או באמצע הסתיו
Am Ende, oder mitten im Herbst
על קיברו שמו אבן קטנה
Auf sein Grab legten sie einen kleinen Stein
ועליה באמצע נכתב:
Und darauf stand mittig geschrieben:
"מר גוסקין היה איש קטן איש קטן
"Herr Guskin war ein kleiner Mann, ein kleiner Mann
החיים עברו מעליו"
Das Leben zog an ihm vorbei"





Writer(s): לוי זוהר ז"ל, לוין חנוך ז"ל


Attention! Feel free to leave feedback.