Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
שיר ללא שם - גרסת לילה
Lied ohne Namen - Nachtversion
כי
שירי
הוא
בת
קול
ברוח
Denn
mein
Lied
ist
ein
Echo
im
Wind
מכתבי
השלוח
Mein
gesandter
Brief
מסילת
חיי,
געגועיי,
הד
תפילותיי
Der
Pfad
meines
Lebens,
meine
Sehnsucht,
das
Echo
meiner
Gebete
כי
שירי
הוא
עלה
ברוח
Denn
mein
Lied
ist
ein
Blatt
im
Wind
הנידף,
השכוח
Verweht,
vergessen
הוא
האור
הרך,
הנפקח,
בלילותיי
Es
ist
das
sanfte
Licht,
das
erwacht,
in
meinen
Nächten
הוא
אתה
ההולך
אליי
Es
bist
du,
der
zu
mir
kommt
בנדודיי
חולפות
עליי
תמונות
ונשמות
Auf
meinen
Wanderungen
ziehen
Bilder
und
Seelen
an
mir
vorbei
ושמות,
שמות
Und
Namen,
Namen
אתה
בא
והולך
אליי
Du
kommst
und
gehst
zu
mir
איי,
עלטה
סביב
Ay,
Dunkelheit
ringsum
הלוואי
שאתה
מקשיב
Hoffentlich
hörst
du
zu
אולי,
אולי
אולי
Vielleicht,
vielleicht,
vielleicht
אתה
בא
והולך
אליי
Du
kommst
und
gehst
zu
mir
אולי,
אולי
אולי
Vielleicht,
vielleicht,
vielleicht
אתה
בא
והולך
אליי
Du
kommst
und
gehst
zu
mir
בדרכי
הולכים
איתי
Auf
meinem
Weg
gehen
mit
mir
נופים
וניגונים
Landschaften
und
Melodien
ופנים,
פנים
Und
Gesichter,
Gesichter
אתה
בא
והולך
אליי
Du
kommst
und
gehst
zu
mir
יהההה
דומייה
סביב
Yehhhh
Stille
ringsum
והיה
אם
אתה
מקשיב
Und
wenn
du
nur
zuhörst
אולי,
אולי
אולי
Vielleicht,
vielleicht,
vielleicht
אתה
בא
והולך
אליי
Du
kommst
und
gehst
zu
mir
אולי,
אולי
אולי
Vielleicht,
vielleicht,
vielleicht
אתה
בא
והולך
אליי
Du
kommst
und
gehst
zu
mir
כי
שירי
הוא
משב
הרוח
Denn
mein
Lied
ist
ein
Hauch
des
Windes
חלוני
הפתוח
Mein
offenes
Fenster
מעיין
כוחי,
צחוק
ובכי,
קץ
יסוריי
Die
Quelle
meiner
Kraft,
Lachen
und
Weinen,
das
Ende
meiner
Qualen
הוא
אתה
ההולך
אליי
Es
bist
du,
der
zu
mir
kommt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): -, Shalom Hanoch
Attention! Feel free to leave feedback.