Lyrics and translation אסף אמדורסקי - שיר ללא שם - גרסת לילה
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
שיר ללא שם - גרסת לילה
Песня без названия - Ночная версия
כי
שירי
הוא
בת
קול
ברוח
Ведь
моя
песня
– эхо
в
ветру,
מכתבי
השלוח
Послание
мое,
מסילת
חיי,
געגועיי,
הד
תפילותיי
Путь
моей
жизни,
моя
тоска,
отзвук
моих
молитв.
כי
שירי
הוא
עלה
ברוח
Ведь
моя
песня
– лист
на
ветру,
הנידף,
השכוח
Уносимый,
забытый,
הוא
האור
הרך,
הנפקח,
בלילותיי
Это
мягкий
свет,
открывающийся,
в
моих
ночах.
הוא
אתה
ההולך
אליי
Это
ты
идешь
ко
мне.
בנדודיי
חולפות
עליי
תמונות
ונשמות
В
моих
скитаниях
проносятся
мимо
меня
образы
и
души,
ושמות,
שמות
И
имена,
имена.
אתה
בא
והולך
אליי
Ты
приходишь
и
уходишь
от
меня.
איי,
עלטה
סביב
Ах,
мрак
вокруг,
הלוואי
שאתה
מקשיב
Если
бы
ты
слушал,
אולי,
אולי
אולי
Может
быть,
может
быть,
может
быть,
אתה
בא
והולך
אליי
Ты
приходишь
и
уходишь
от
меня.
אולי,
אולי
אולי
Может
быть,
может
быть,
может
быть,
אתה
בא
והולך
אליי
Ты
приходишь
и
уходишь
от
меня.
בדרכי
הולכים
איתי
В
моем
пути
идут
со
мной
נופים
וניגונים
Пейзажи
и
мелодии,
ופנים,
פנים
И
лица,
лица.
אתה
בא
והולך
אליי
Ты
приходишь
и
уходишь
от
меня.
יהההה
דומייה
סביב
Ааа,
тишина
вокруг,
והיה
אם
אתה
מקשיב
И
если
ты
слушаешь,
אולי,
אולי
אולי
Может
быть,
может
быть,
может
быть,
אתה
בא
והולך
אליי
Ты
приходишь
и
уходишь
от
меня.
אולי,
אולי
אולי
Может
быть,
может
быть,
может
быть,
אתה
בא
והולך
אליי
Ты
приходишь
и
уходишь
от
меня.
כי
שירי
הוא
משב
הרוח
Ведь
моя
песня
– дуновение
ветра,
חלוני
הפתוח
Мое
открытое
окно,
מעיין
כוחי,
צחוק
ובכי,
קץ
יסוריי
Источник
моей
силы,
смех
и
слезы,
конец
моим
мучениям.
הוא
אתה
ההולך
אליי
Это
ты
идешь
ко
мне.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): -, Shalom Hanoch
Attention! Feel free to leave feedback.