אסתר עופרים - היו לילות - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation אסתר עופרים - היו לילות




היו לילות
There Were Nights
היו לילות, אני אותם זוכרת
There were nights, I remember them
אני אותם עד סוף ימי אשא
I will carry them to the end of my days
במשעולים בין דגניה לכינרת
On the paths between Degania and the Sea of Galilee
עמדה עגלת חיי העמוסה
My heavy cart stood
והוא ניגש שמעי אלי, קטנטונת
And he approached me, listen to me, little girl
אני בניתי בית לשבתך
I have built a house for you to live in
את תרקמי בערב לי כותונת
You will embroider a tunic for me in the evening
אני אנהג ביום את עגלתך
I will drive your cart by day
הוא היה אז בהיר וגבוה כזמר
He was then bright and tall as a singer
הוא נהג עגלות לשדה הרחב
He drove carts to the open field
ואני לו כותונת הייתי רוקמת
And I would embroider a tunic for him
כותונת של תכלת עם פרח זהב
A tunic of azure with a golden flower
היו לילות, אני אותם זוכרת
There were nights, I remember them
והוא את העצים בגן העיד
And he trimmed the trees in the garden
את השבילים בין דגניה לכינרת
The paths between Degania and the Sea of Galilee
כי רק אותי ישמור לו לתמיד
For he will keep me only for himself forever
היה הולך ושב אלי קודח
He would come and go, feverishly
היה נושא דמותי ממול פניו
He would carry my image before his face
הגידו נא, היש בכם יודע
Tell me, is there anyone among you who knows
אי אנה זה הלך לו ולא שב?
Where he has gone and has not returned?
אז הייתי בוכה, אז הייתי נדהמת
Then I would cry, then I would be astonished
בשדות רחוקים עוד הלכתי אליו
In distant fields I would still go to him
אנוכי עוד נושאת כותנתו המרוקמת
I still carry his embroidered tunic
כותונת של תכלת עם פרח זהב
A tunic of azure with a golden flower
היו לילות, אני אותם זוכרת
There were nights, I remember them
אני אותם עד סוף ימי אשא
I will carry them to the end of my days





Writer(s): רכטר יוני, אורלנד יעקב ז"ל, זעירא מרדכי ז"ל


Attention! Feel free to leave feedback.