Arik Einstein - אגדת דשא - translation of the lyrics into German

אגדת דשא - Arik Einsteintranslation in German




אגדת דשא
Gräserlegende
יש ערמה של חברה על הדשא
Da liegt ein Haufen Freunde auf dem Rasen
אני דברים כאלה מחבב
Ich mag solche Dinge sehr
בנים בנות ביחד, זה יפה ש -
Jungs und Mädchen zusammen, es ist schön, dass
יש אומץ לפעמים להתערבב.
man manchmal den Mut hat, sich zu mischen.
שרים שירים ומביטים למעלה
Sie singen Lieder und schauen nach oben
ענן שם בירח מסתבן
Eine Wolke verheddert sich im Mond
חושבים במי להתאהב הלילה
Sie überlegen, in wen sie heute verliebt sein sollen
אם כי הרהור כזה רק מעצבן.
Obwohl solche Gedanken nur nerven.
מתחת לראשי מונחת ירך
Unter meinem Kopf liegt ein Oberschenkel
ועל בטני צרור תלתלים מוטל
Und auf meinem Bauch ein Büschel Locken
בלאט יוצאות ידיים אל הדרך
Sanft strecken sich Hände aus in die Ferne
ומסלולן ארוך ומפותל.
Ihr Pfad ist lang und gewunden.
גומרים לשיר ומקשיבים רב קשב
Sie hören auf zu singen und lauchen gespannt zu
בינינו מתפתלות לחשושיות
Zwischen uns schlängeln sich Geflüster
יש הסתננויות בתוך העשב
Es gibt heimliches Eindringen ins Gras
כי יש בו כל מיני גבשושיות.
Denn es hat all diese kleinen Hubbel.
כיוון שתרדמה עלי נופלת
Da der Schlaf mich langsam überkommt
שוב אין אני מצליח לאתר
Kann ich nicht mehr herausfinden
של מי היד אשר עלי זוחלת
Wessen Hand über mich kriecht
ואת גופי הופכת לפסנתר.
Und meinen Körper in ein Klavier verwandelt.
וכשאני מקיץ אין איש בדשא
Und als ich aufwache, ist niemand mehr auf dem Rasen
וקצת קריר וקצת רטוב מטל.
Ein bisschen kühl und feucht vom Tau.
ולהפתעתי אני רואה ש-
Und zu meiner Überraschung sehe ich, dass
אותו צרור תלתלים עלי מוטל.
Dasselbe Büschel Locken auf mir liegt.
ומתוכו אלי שוחקות עיניים
Und daraus lachen mich Augen an
ומתוכו אלי מבהיק צוואר
Und daraus strahlt mich ein Nacken an
אני שואל: "הי, מה העניניים?"
Ich frage: „Hey, wie geht's?”
היא בחיוך עונה לי: "שום דבר."
Sie antwortet lächelnd: „Ach, nichts Besonderes.”
שואל: "גם את ישנת?" - עונה: "לאו דוקא"
Ich frage: „Hast du auch geschlafen?” Sie antwortet: „Nicht wirklich”
ותשובתה אותי קצת מביכה.
Und ihre Antwort verunsichert mich etwas.
שואל: "אז מה בעצם את עושה כאן?"
Ich frage: „Was machst du eigentlich hier?”
שפתיה לוחשות: "אני איתך."
Ihre Lippen flüstern: „Ich bin bei dir.”
אני שותק. שפתיים היא נושכת
Ich schweige. Sie beißt sich auf die Lippen
אני שותק וכה כבדות ידי
Ich schweige und meine Hände sind so schwer
פתאום היא מסתובבת והולכת
Plötzlich dreht sie sich um und geht
ורק אני שותק עוד שם.
Und ich schweige immer noch dort.





Writer(s): גבריאלוב מיקי, חנוך שלום, אריאל מאיר ז"ל


Attention! Feel free to leave feedback.