Lyrics and translation Arik Einstein - אגדת דשא
יש
ערמה
של
חברה
על
הדשא
На
траве
куча
компании
אני
דברים
כאלה
מחבב
Мне
такие
вещи
нравятся
בנים
בנות
ביחד,
זה
יפה
ש
-
Мальчики
и
девочки
вместе,
это
красиво,
что
-
יש
אומץ
לפעמים
להתערבב.
Имейте
смелость
иногда
смешиваться.
שרים
שירים
ומביטים
למעלה
Пойте
песни
и
смотрите
вверх
ענן
שם
בירח
מסתבן
Облако
там
на
Луне
חושבים
במי
להתאהב
הלילה
Подумайте,
в
кого
влюбиться
сегодня
вечером
אם
כי
הרהור
כזה
רק
מעצבן.
Хотя
такие
размышления
только
раздражают.
מתחת
לראשי
מונחת
ירך
Под
моей
головой
лежит
бедро
ועל
בטני
צרור
תלתלים
מוטל
А
на
животе
пучок
кудрей
мотель
בלאט
יוצאות
ידיים
אל
הדרך
Блатт
протягивает
руки
к
дороге
ומסלולן
ארוך
ומפותל.
И
их
орбита
длинная
и
извилистая.
גומרים
לשיר
ומקשיבים
רב
קשב
Камминг
петь
и
слушать
много
внимания
בינינו
מתפתלות
לחשושיות
Между
нами
корчится
в
страхе
יש
הסתננויות
בתוך
העשב
Есть
проникновение
в
траву
כי
יש
בו
כל
מיני
גבשושיות.
Потому
что
в
нем
есть
все
виды
шишек.
כיוון
שתרדמה
עלי
נופלת
Потому
что
мой
сон
падает
שוב
אין
אני
מצליח
לאתר
Опять
же,
я
не
могу
найти
של
מי
היד
אשר
עלי
זוחלת
Чья
рука
у
меня
ползет
ואת
גופי
הופכת
לפסנתר.
И
мое
тело
становится
пианино.
וכשאני
מקיץ
אין
איש
בדשא
И
когда
я
летом,
в
траве
никого
нет
וקצת
קריר
וקצת
רטוב
מטל.
И
немного
прохладно
и
немного
влажно
от
росы.
ולהפתעתי
אני
רואה
ש-
И
к
своему
удивлению
я
вижу,
что-
אותו
צרור
תלתלים
עלי
מוטל.
Тот
же
пучок
завитков
на
листьях
лежит.
ומתוכו
אלי
שוחקות
עיניים
И
от
этого
у
меня
глаза
слезятся
ומתוכו
אלי
מבהיק
צוואר
И
от
этого
у
меня
блестит
шея
אני
שואל:
"הי,
מה
העניניים?"
Я
спрашиваю:
"Эй,
в
чем
дело?"
היא
בחיוך
עונה
לי:
"שום
דבר."
Она
с
улыбкой
отвечает
мне:
"ничего."
שואל:
"גם
את
ישנת?"
- עונה:
"לאו
דוקא"
Спрашивает:
"Ты
тоже
спал
?-
Отвечает:
"Лао
Дука"
ותשובתה
אותי
קצת
מביכה.
И
ее
ответ
меня
немного
смущает.
שואל:
"אז
מה
בעצם
את
עושה
כאן?"
Спрашивает:
"Так
что
ты
здесь
делаешь?"
שפתיה
לוחשות:
"אני
איתך."
Ее
губы
шепчут:
"я
с
тобой."
אני
שותק.
שפתיים
היא
נושכת
Я
молчу.
Губы
она
кусает
אני
שותק
וכה
כבדות
ידי
Я
молчу
и
такая
тяжелая
рука
פתאום
היא
מסתובבת
והולכת
Внезапно
она
поворачивается
и
уходит
ורק
אני
שותק
עוד
שם.
И
только
я
там
больше
молчу.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): גבריאלוב מיקי, חנוך שלום, אריאל מאיר ז"ל
Attention! Feel free to leave feedback.