Lyrics and translation Arik Einstein - Habalada Al Yoel Moshe Solomon
Habalada Al Yoel Moshe Solomon
Баллада о Йоэле Моше Соломоне
בבוקר
לח
בשנת
תרל"ח
Утром
знойным
в
семьдесят
восьмом
году
עת
בציר
הענבים
Во
время
сбора
винограда,
יצאו
מיפו
על
סוסים
Выехали
из
Яффо
на
конях
חמשת
הרוכבים
Пять
всадников.
שטמפפר
בא
וגוטמן
בא
Штампфер
был
там,
и
Гутман
был
там,
ויואל
משה
סלומון
И
Йоэль
Моше
Соломон
עם
חרב
באבנט
С
саблей
на
поясе.
איתם
רכב
מזרקי
С
ними
ехал
Мезарки,
הדוקטור
הכסוף
Доктор
седовласый,
לאורך
הירקון
הרוח
Вдоль
реки
Яркон
ветер
שר
בקני
הסוף
Пел
в
камышах.
ליד
אומלבס
הם
חנו
Возле
Умлабса
они
остановились,
בלב
ביצות
וסבך
Среди
болот
и
зарослей,
ועל
גבעה
קטנה
טיפסו
И
на
небольшой
холм
поднялись,
לראות
את
הסביבה
Осмотреть
окрестности.
אמר
להם
מזרקי
Сказал
им
Мезарки
אחרי
שעה
קצרה
Спустя
короткий
час:
איני
שומע
ציפורים
Я
не
слышу
птиц,
וזה
סימן
נורא
И
это
страшный
знак.
אם
ציפורים
אינן
שעות
Если
птицы
не
поют,
המוות
פה
מולך
Смерть
перед
тобой,
כדאי
לצאת
מפה
מהר
Лучше
уйти
отсюда
быстро,
הנה
אני
הולך
Вот,
я
ухожу.
קפץ
הדוקטור
על
סוסו
Вскочил
доктор
на
коня,
כי
חס
על
בריאותו
Ведь
берег
свое
здоровье,
והרעים
שלושתם
יצאו
И
товарищи
трое
решили
לשוב
לעיר
איתו
Вернуться
в
город
с
ним.
אמר
אז
יואל
סלומון
Сказал
тогда
Йоэль
Соломон,
ושתי
עיניו
הוזות
И
две
его
глаза
горели:
אני
נשאר
הלילה
פה
Я
останусь
здесь
на
ночь,
על
הגבעה
הזאת
На
этом
холме.
והוא
נשאר
על
הגבעה
И
он
остался
на
холме,
ובין
חצות
לאור
И
между
полночью
и
рассветом
פתאום
צמחו
לסלומון
Вдруг
выросли
у
Соломона
כנפיים
של
ציפור
Крылья,
как
у
птицы.
לאן
הוא
עף,
לאן
פרח
Куда
он
улетел,
куда
взмыл,
אין
איש
אשר
ידע
Никто
не
знает,
אולי
היה
זה
רק
חלום
Может
быть,
это
был
только
сон,
אולי
רק
אגדה
Может
быть,
только
легенда.
אך
כשהבוקר
שוב
עלה
Но
когда
утро
снова
взошло
העמק
הארור
נמלא
Проклятая
долина
наполнилась
ציוץ
של
ציפורים
Щебетанием
птиц.
ויש
אומרים
כי
עד
היום
И
говорят,
что
до
сих
пор
לאורך
הירקון
Вдоль
реки
Яркон
הציפורים
שרות
על
יואל
Птицы
поют
о
Йоэле
משה
סלומון
Моше
Соломоне.
הציפורים
שרות
על
יואל
Птицы
поют
о
Йоэле
.משה
סלומון
Моше
Соломоне.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): טהרלב יורם, לוי שם טוב, חנוך שלום
Attention! Feel free to leave feedback.