Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
קולה של אום כולתום (feat. יענקל'ה רוטבליט) [בהופעה חיה]
Die Stimme von Umm Kulthum (feat. Yankele Rotblit) [Live-Auftritt]
קוֹלָהּ
שֶׁל
אֻם
כֻּלְתּוּם
עַל
פְּנֵי
הַנִילוּס
Die
Stimme
von
Umm
Kulthum
über
dem
Nil
הוֹלֵך
תַּחֲנוּנִים
תַּחֲנוּנִים
Geht
flehend
flehend
בְּלִי
לְהָבִין
מִלָּה
אַחַת
אֲפִלּוּ
Ohne
ein
einziges
Wort
zu
verstehen
שׁוֹטְפִים
גַּלֵּי
הַלֵּב
אֶת
הַמּוֹנִית
Spülen
die
Wellen
des
Herzens
die
Münze
fort
אֶת
סוֹד
לִבָּהּ
הִיא
בְּיָדָיו
הִפְקִידָה
Ihr
Herzgeheimnis
vertraute
sie
seinen
Händen
an
יוֹדַעַת
תֶּכֶף
שֶׁעָשְׂתָה
טָעוּת
Weiß
sofort
dass
sie
einen
Fehler
gemacht
hat
יָרֵחַ
עַל
קָדְקֹד
הַפִּירָמִידָה
Mond
auf
der
Pyramidenspitze
וּבָחָזֶה
עוֹלִים
גַּלֵּי
גֵּאוֹת
Und
in
der
Brust
steigen
Flutwellen
auf
הַקַּיִץ
שֶׁחָלַף
בַּעֲצַלְתַּיִם
Der
Sommer
der
in
Trägheit
verging
פְּסִיעוֹת
גָּמָל
בַּמִּדְבָּרֵי
הַחֹל
Kamelschritte
in
den
Sandwüsten
קוֹלָהּ
כְּמוֹ
תּוּגַת
בֵּין
הָעַרְבַּיִם
Ihre
Stimme
wie
die
Trauer
der
Abenddämmerung
מִמִּשְׁכָּנוֹת
דַּלּוּת
מָטִים
לִנְפֹּל
Aus
armseligen
Hütten
die
zu
fallen
drohen
עֵד
אַרְמוֹנוֹת
פְּאֵר
סְפוּנִים
בַשַּיִש
Zeuge
von
Palästen
in
Marmor
gehüllter
Pracht
חוֹלֵם
כְּבֹשֶׁם
טוֹב
בָּחֲדָרִים
Träumt
von
gutem
Balsam
in
den
Kammern
עַל
הַנָּהָר
סְפִינָה
יוֹצֵאת
לְשַׁיִט
Auf
dem
Fluss
sticht
ein
Schiff
in
See
בְּמִפְרָשֶׂיהָ
רַעַד
מֵיתָרִים
In
seinen
Segeln
zittert
die
Saite
קוֹלָהּ
שֶל
אוּם
כֻּלְתּוּם
עַל
פְּנֵי
מִצְרַיִם
Die
Stimme
von
Umm
Kulthum
über
Ägypten
קִסְמֵי
הַפַּרְעוֹנִים
עוֹלִים
בָּאוֹב
Pharaonenzauber
steigt
im
Oud
auf
הֲמוֹן
אָדָם
כּוֹרֵעַ
עַל
בִּרְכַּיִם
Menschenmassen
knien
auf
den
Knien
לָשֵׂאת
תְּפִלָּה
מִתּוֹךְ
אֲבַק
הַרְחוֹב
Um
ein
Gebet
aus
dem
Straßenstaub
zu
heben
חוֹבְקֵי
הָאַשְׁפָּתוֹת
סְבוּרִים
לָבֶטַח
Die
Müllhalden
umarmend
glauben
sicher
הַכֹּל
גּוֹרָל
אֲשֶר
מֵרֹאשׁ
נֶחְרָץ
Alles
Schicksal
von
jeher
besiegelt
לֵילוֹת
עֲרָב
רַקְדָּנִיּוֹת
הַבֶּטֶן
Arabische
Nächte
Bauchtänze
עִם
שֵיחִ'ים
הֲדוּרִים
מִן
הַמִּפְרָץ
Mit
prächtigen
Scheichs
aus
der
Meerenge
מִסְתַּלְסְלִים
עִם
נִגּוּנֵי
הָעֶצֶב
Schlängeln
sich
mit
Klagemelodien
הִיא
מְחַכָּה
לוֹ.
הִיא
תָּמִיד
חִכְּתָה
Sie
wartet
auf
ihn.
Sie
hat
immer
gewartet
צְרִיחֵי
הַמִסְגָּדִים
נָעִים
בְּקֶצֶב
Minarette
schwingen
im
Rhythmus
הַסִּמְטָאוֹת
הַבּוֹכִיּוֹת
בַּעֲלָטָה
Die
weinenden
Gassen
in
der
Finsternis
כְּמוֹ
קֶרֶן
אוֹר
בָּהּ
נֶאֱחָז
טוֹבֵעַ
Wie
ein
Lichtstrahl
an
dem
sich
ein
Ertrinkender
festhält
הַאור
עַל
פְּנֵי
הַמַיִם
מְרַצֵּד
Das
Licht
auf
dem
Wasser
zittert
עֲשַן
הַזְּמָן
עוֹלֶה
מִתְבַּעְבֵּעַ
Der
Rauch
der
Zeit
steigt
sprudelnd
auf
אִם
לֹא
תָּשוּב
מִדַּעֲתִי
אֲנִי
יוֹצֵאת
Wenn
du
nicht
aus
meinem
Sinn
zurückkehrst
gehe
ich
סַבָּאח
אֶ
נוּר
סַבָּאח
אֶל
פוּל
לָךְ
יָא
מִצְרַיִם
Morgenlicht
Morgen
der
Bohnen
dir
oh
Ägypten
יְמֵי
שָׁלוֹם
לֵילוֹת
שַעֲשוּעִים
Tage
des
Friedens
Nächte
der
Freuden
קוֹלָהּ
שֶל
אוּם
כֻּלְתּוּם
על
פני
הַמַּיִם
Ihre
Stimme
von
Umm
Kulthum
über
dem
Wasser
הוֹלֵךְ
תַּעֲתוּעֵי
גַּעֲגוּעִים
Geht
mit
den
Trugbildern
der
Sehnsucht
הָאִם
יָשוב
אוֹ
לֹא
יָשוּב
אֵלֶיהָ
Ob
er
zurückkehren
wird
oder
nicht
zu
ihr
הַמְּקוֹנֶנֶת
לוֹ
אַתָּה
חַיַּי
Die
ihn
beweint
du
bist
mein
Leben
אַתְּ
לאֹ
תָּשוּבִי
עוֹד
אֲנִי
יוֹדֵעַ
Du
wirst
nicht
mehr
zurückkehren
ich
weiß
אֶל
סִמְטְאוֹת
קָהִיר
וְלֹא
אֶלַי
Zu
den
Gassen
Kairos
und
nicht
zu
mir
אָבִיךְ
שָׁרַק
לָךְ
אַרְיוֹת
מֵאָאִידָה
Dein
Vater
pfiff
dir
Löwen
aus
der
Aida
אֲנִי
יָכוֹל
לשיר
שִׁירִים
שֶל
שְטוּת
Ich
kann
Lieder
voll
Nichtigkeiten
singen
יָרֵחַ
עַל
קָדְקֹד
הַפִּירָמִידָה
Mond
auf
der
Pyramidenspitze
וּבַחָזֶה
עוֹלִים
גַּלֵּי
גֵּאוּת
Und
in
der
Brust
steigen
Flutwellen
auf
קוֹלָהּ
שֶל
אוּם
כֻּלְתּוּם
עַל
פְּנֵי
הַנִּילוּס
Die
Stimme
von
Umm
Kulthum
über
dem
Nil
הוֹלֵךְ
תַחֲנוּנִים
תַּחֲנוּנִים
Geht
flehend
flehend
בְּלִי
לְהָבִין
מִלָּה
אַחַת
אפילו
Ohne
ein
einziges
Wort
zu
verstehen
שוֹטְפִים
גַּלֵּי
הַלֵּב
אֶת
הַמּוֹנִית
Spülen
die
Wellen
des
Herzens
die
Münze
fort
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): יענקל'ה רוטבליט
Attention! Feel free to leave feedback.