הפרברים - את ואני והרוח - translation of the lyrics into German

את ואני והרוח - הפרבריםtranslation in German




את ואני והרוח
Du und ich und der Wind
את ואני והרוח
Du und ich und der Wind
יצאנו לכר הפתוח
Gingen hinaus auf das offene Feld
לנשום את נישמת הדגן.
Um den Atem des Getreides zu atmen.
לרקוד עם ריצוד מי הפלג,
Um mit dem Plätschern des Bachwassers zu tanzen,
לפעות עם הצאן על השלף,
Um mit der Herde auf dem Stoppelfeld zu blöken,
יצאנו לברוח מכאן.
Gingen wir hinaus, um von hier zu fliehen.
שלושתנו בזמר חוצות יחפני -
Wir drei mit einem barfüßigen Straßenlied
הרוח ואת ואני.
Der Wind und du und ich.
קטפתי לך קוץ וגם פרח,
Ich pflückte dir einen Dorn und auch eine Blume,
נשקת לטלה שבדרך,
Du küsstest das Lamm auf dem Weg,
ותן משבילנו נימלט.
Und der Schakal floh von unserem Pfad.
בכינו עם עץ בשלכת,
Wir weinten mit einem Baum im Herbstlaub,
צחקנו ושבנו ללכת,
Wir lachten und gingen weiter,
אני, והרוח, ואת.
Ich, und der Wind, und du.
שלושתנו בזמר חוצות יחפני
Wir drei mit einem barfüßigen Straßenlied
הרוח ואת ואני.
Der Wind und du und ich.
את ואני והרוח
Du und ich und der Wind
לא שבנו עוד רגע לנוח,
Kehrten keinen Moment mehr zurück, um zu ruhen,
גמאנו דרכים ושדות.
Wir durchmaßen Wege und Felder.
לפתע הימה הגענו,
Plötzlich erreichten wir das Meer,
אל מול הגלים אז כרענו,
Angesichts der Wellen knieten wir nieder,
הרוח המשיך לבדו.
Der Wind zog allein weiter.
ושט איתו זמר חוצות יחפני...
Und mit ihm segelte das barfüßige Straßenlied...
נותרנו רק את ואני.
Übrig blieben nur du und ich.





Writer(s): טהרלב יורם, חורי יוסף, היימן נחום ז"ל


Attention! Feel free to leave feedback.