Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
את ואני והרוח
Du und ich und der Wind
את
ואני
והרוח
Du
und
ich
und
der
Wind
יצאנו
לכר
הפתוח
Gingen
hinaus
auf
das
offene
Feld
לנשום
את
נישמת
הדגן.
Um
den
Atem
des
Getreides
zu
atmen.
לרקוד
עם
ריצוד
מי
הפלג,
Um
mit
dem
Plätschern
des
Bachwassers
zu
tanzen,
לפעות
עם
הצאן
על
השלף,
Um
mit
der
Herde
auf
dem
Stoppelfeld
zu
blöken,
יצאנו
לברוח
מכאן.
Gingen
wir
hinaus,
um
von
hier
zu
fliehen.
שלושתנו
בזמר
חוצות
יחפני
-
Wir
drei
mit
einem
barfüßigen
Straßenlied
–
הרוח
ואת
ואני.
Der
Wind
und
du
und
ich.
קטפתי
לך
קוץ
וגם
פרח,
Ich
pflückte
dir
einen
Dorn
und
auch
eine
Blume,
נשקת
לטלה
שבדרך,
Du
küsstest
das
Lamm
auf
dem
Weg,
ותן
משבילנו
נימלט.
Und
der
Schakal
floh
von
unserem
Pfad.
בכינו
עם
עץ
בשלכת,
Wir
weinten
mit
einem
Baum
im
Herbstlaub,
צחקנו
ושבנו
ללכת,
Wir
lachten
und
gingen
weiter,
אני,
והרוח,
ואת.
Ich,
und
der
Wind,
und
du.
שלושתנו
בזמר
חוצות
יחפני
Wir
drei
mit
einem
barfüßigen
Straßenlied
הרוח
ואת
ואני.
Der
Wind
und
du
und
ich.
את
ואני
והרוח
Du
und
ich
und
der
Wind
לא
שבנו
עוד
רגע
לנוח,
Kehrten
keinen
Moment
mehr
zurück,
um
zu
ruhen,
גמאנו
דרכים
ושדות.
Wir
durchmaßen
Wege
und
Felder.
לפתע
הימה
הגענו,
Plötzlich
erreichten
wir
das
Meer,
אל
מול
הגלים
אז
כרענו,
Angesichts
der
Wellen
knieten
wir
nieder,
הרוח
המשיך
לבדו.
Der
Wind
zog
allein
weiter.
ושט
איתו
זמר
חוצות
יחפני...
Und
mit
ihm
segelte
das
barfüßige
Straßenlied...
נותרנו
רק
את
ואני.
Übrig
blieben
nur
du
und
ich.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): טהרלב יורם, חורי יוסף, היימן נחום ז"ל
Album
המיטב
date of release
14-05-2007
Attention! Feel free to leave feedback.