Lyrics and translation חוה אלברשטיין - Balada Al Sus Im Ketem Al Hametzach
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Balada Al Sus Im Ketem Al Hametzach
Баллада о коне с отметиной на лбу
בלדה
על
סוס
עם
כתם
על
המצח
Баллада
о
коне
с
отметиной
на
лбу
חוה
אלברשטיין
Хава
Альберштейн
מילים:
יורם
טהרלב
Слова:
Йорам
Тахарлев
לחן:
מתי
כספי
Музыка:
Мати
Каспи
קיימים
2 ביצועים
נוספים
לשיר
זה
Существуют
2 других
исполнения
этой
песни
"האם
ראית
את
הסוס
הנהדר
הזה?
"Видел
ли
ты
этого
чудесного
коня?
רוץ
אל
היריד
מהר
וקנה
לי
סוס
כזה
Скорее
беги
на
ярмарку
и
купи
мне
такого
же
коня
עם
כתם
על
המצח
С
отметиной
на
лбу
וכתם
על
הגב
И
отметиной
на
спине
ושערה
של
כסף
זוהרת
בזנב"
И
серебристый
волос,
сверкающий
в
хвосте"
כך
אמר
לו
הפריץ,
למושקה
הסייס
Так
сказал
барин
Мошке,
своему
конюху
ונתן
לו
מאה
רובל
שייצא
מיד.
И
дал
ему
сто
рублей,
чтобы
тот
немедленно
отправился.
הולך
לו
מושקה
ליריד
ואוי
איזה
מזל
Идет
Мошка
на
ярмарку,
и,
о,
какая
удача!
ליד
פונדק
עומד
לו
גוי
עם
סוס
לבן
כנ"ל
Возле
трактира
стоит
иноземец
с
белой
лошадью,
как
и
было
велено
עם
כתם
על
המצח
С
отметиной
на
лбу
וכתם
על
הגב
И
отметиной
на
спине
ושערה
של
כסף
זוהרת
בזנב
И
серебристый
волос,
сверкающий
в
хвосте
והגוי,
בחור
צעיר,
ניצב
לו
והוזה
А
иноземец,
парень
молодой,
стоит
и
мечтает
ומתחת
לשפמו
הוא
שר
ניגון
כזה:
И
себе
под
нос
напевает
такую
мелодию:
"נא
למדני
את
השיר,
עשה
נא
לי
טובה"
"Научи
меня
этой
песне,
сделай
милость"
כך
אומר
לו
מושקה,
והגוי-
בפיו
תשובה:
Так
говорит
ему
Мошка,
а
иноземец
ему
отвечает:
"תשלם
לי
קודם
"Заплати
мне
сначала
מחירו
של
הניגון
הוא
חמישים
רובל"
Цена
мелодии
- пятьдесят
рублей"
מושקה
את
צרורו
מוציא
ומשלם
מיד
Мошка
достает
свой
кошелек
и
сразу
платит
ואחרי
דקה
שרים
שניהם
כאיש
אחד.
И
через
минуту
они
поют
вместе,
как
один.
השירה
חלפה
עברה
ומושקה
אז
נזכר:
Песня
закончилась,
и
Мошка
вспомнил:
"הי,
בכמה
יעלה
לי
זה
הסוס
הנהדר?
"Эй,
сколько
будет
стоить
этот
чудесный
конь?
עם
כתם
על
המצח
С
отметиной
на
лбу
וכתם
על
הגב
И
отметиной
на
спине
ושערה
של
כסף
זוהרת
בזנב"
И
серебристый
волос,
сверкающий
в
хвосте"
"מאה
רובל"
סח
הגוי
ומושקה
אז
משיב:
"Сто
рублей",
- сказал
иноземец,
а
Мошка
отвечает:
"חמישים
שילמתי
כבר,
אתן
עוד
חמישים"
"Пятьдесят
я
уже
заплатил,
дам
еще
пятьдесят"
"לא
לא
ולא
צוחק
הגוי
פה
יש
מסחר
הגון
"Нет,
нет
и
нет,
- смеется
иноземец,
- здесь
честная
торговля
תמורת
החמישים
קיבלת
כבר
את
הניגון
За
пятьдесят
ты
уже
получил
мелодию
זה
לא
הולך
ביחד
Это
не
идет
вместе
ושיר
אינו
חינם".
И
песня
не
бесплатна".
הצניע
מושקה
את
צרורו
והסתלק
משם
Спрятал
Мошка
свой
кошелек
и
ушел
оттуда
טייל
בין
דוכני
השוק
לרגע
לא
עמד
Бродил
между
торговыми
рядами,
ни
на
минуту
не
останавливаясь
ולעצמו
זימר
הוא
את
השיר
אשר
למד:
И
про
себя
напевал
песню,
которую
выучил:
ממש
מעבר
ליריד
א-הו
איזה
מזל!
Прямо
за
ярмаркой,
о,
какая
удача!
עומד
לו
גוי
אחר
בכלל
עם
סוס
לבן
כנ"ל
Стоит
совсем
другой
иноземец
с
такой
же
белой
лошадью
עם
כתם
על
המצח
С
отметиной
на
лбу
וכתם
על
הגב
И
отметиной
на
спине
ושערה
של
כסף
זוהרת
בזנב?
И
серебристый
волос,
сверкающий
в
хвосте?
והגוי
משמיע
שיר
הקשיבו
ושמעו
И
иноземец
напевает
песню,
послушайте
и
услышите
מן
ניגון
שהוא
המשך
של
הניגון
ההוא:
Мелодию,
которая
является
продолжением
той
мелодии:
"נא
למדני
את
השיר,
עשה
נא
לי
טובה"
"Научи
меня
этой
песне,
сделай
милость"
כך
אומר
לו
מושקה,
והגוי-
בפיו
תשובה:
Так
говорит
ему
Мошка,
а
иноземец
ему
отвечает:
"תשלם
לי
קודם
"Заплати
мне
сначала
מחירו
של
הניגון
הוא
חמישים
רובל"
Цена
мелодии
- пятьдесят
рублей"
מושקה
את
צרורו
מוציא
ומשלם
מיד
Мошка
достает
свой
кошелек
и
сразу
платит
ואחרי
דקה
שרים
שניהם
כאיש
אחד
И
через
минуту
они
поют
вместе,
как
один
וכשגמרו
לשיר
שוב
הוא
נזכר:
И
когда
они
закончили
петь,
он
снова
вспомнил:
"הי,
כמה
יעלה
לי
זה
הסוס
הנהדר
"Эй,
сколько
будет
стоить
этот
чудесный
конь
עם
כתם
על
המצח
С
отметиной
на
лбу
וכתם
על
הגב
И
отметиной
на
спине
ושערה
של
כסף
זוהרת
בזנב?"
И
серебристый
волос,
сверкающий
в
хвосте?"
"מאה
רובל",
סח
הגוי
ומושקה
"אי
אי
אי
"Сто
рублей",
- сказал
иноземец,
а
Мошка:
"Ай-ай-ай
חמישים
שילמתי
ואוסיף
את
מגפי".
Пятьдесят
я
заплатил
и
добавлю
свои
сапоги".
"לא
לא
ולא
הסוס
לחוד
מאה
רובל
עולה
"Нет,
нет
и
нет,
лошадь
отдельно
стоит
сто
рублей
חמישים
שילמת
לי
על
הניגון
הזה"
Пятьдесят
ты
заплатил
мне
за
эту
мелодию"
חוזר
לו
מושקה
בלי
הסוס
והפריץ
אהה
Возвращается
Мошка
без
коня,
а
барин,
ох
חובט
בו
וזורק
אותו
מתוך
האחוזה
Бьет
его
и
выгоняет
из
поместья
עם
כתם
על
המצח
וכתם
על
הגב
С
отметиной
на
лбу
и
отметиной
на
спине
ואחריו
מגורשים
אישתו
וילדיו
А
вслед
за
ним
выгоняют
его
жену
и
детей
ובדרכים
בין
כפר
לכפר
בין
יער
לבין
עיר
И
на
дорогах,
между
деревней
и
городом,
между
лесом
и
городом
גם
ברעב
וגם
בכפור
הם
לא
חדלו
לשיר:
И
в
голоде,
и
в
холоде
они
не
переставали
петь:
ויום
אחד
אחרי
שנים
הגיעו
בדרכם
И
однажды,
спустя
годы,
они
пришли
по
дороге
своей
אל
עיר
הפלך
בה
ישב
הרב
המפורסם
В
город
областной,
где
жил
известный
раввин
הרב
ישב
בנחת
נעץ
בהם
מבט
Раввин
сидел
спокойно,
взглянул
на
них
יצאו
אז
כוכבים
שלושה
של
מוצאי
שבת
Вышли
тогда
три
звезды
субботнего
вечера
שאל
"מנין
באתם
ולאן
תלכו
ללון?"
Спросил:
"Откуда
вы
идете
и
где
вы
будете
ночевать?"
והם
ניסו
לומר
לו
אך
יצא
להם
ניגון:
А
они
пытались
ему
сказать,
но
у
них
получалась
только
мелодия:
צחקו
סביב
האברכים
צחקו
החסידים
Смеялись
вокруг
ученики,
смеялись
хасиды
אבל
אצל
הרב
במצח
זעו
הורידים
Но
у
раввина
на
лбу
вздулись
вены
היכה
הרב
על
שולחנו
Ударил
раввин
по
столу
ובקולו
הרעים:
И
громовым
голосом
сказал:
"האמנם
חרשים
אתם
האם
אינכם
שומעים?
"Неужели
вы
глухие,
разве
вы
не
слышите?
הרי
אל
הניגון
הזה
חיכינו
מתמיד
Ведь
этой
мелодии
мы
ждали
всегда
אותו
נשיר
כשיבוא
משיח
בן
דוד"
Эту
мелодию
мы
будем
петь,
когда
придет
Машиах
бен
Давид"
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): טהרלב יורם, וילנסקי משה ז"ל, כספי מתי
Attention! Feel free to leave feedback.