Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
אין
מקום
עגום
כמו
טיילת
של
ים
Нет
места
печальнее,
чем
набережная
у
моря
בערב
גשום
ואין
עזוב
כאדם
Дождливым
вечером,
и
нет
никого
более
одинокого,
чем
человек,
היושב
במכוניתו
לבד
בערב
כזה
Сидящий
в
машине
один
таким
вечером,
ואין
היא
יודעת
מה
הביא
אותה
לשם
И
он
не
знает,
что
привело
его
сюда,
מול
הים,
בטיילת
ריקה
מאדם.
К
морю,
на
пустую
набережную.
בדרכה
הביתה,
כהרגלה,
По
дороге
домой,
как
обычно,
אחרי
העבודה
לפנות
ערב
После
работы
под
вечер
סטתה
לפתע
ממסלולה
Он
вдруг
свернул
с
пути
ומצאה
עצמה
עוצרת
И
обнаружил
себя
остановившимся
מול
הים,
בטיילת
ריקה
מאדם.
У
моря,
на
пустой
набережной.
היא
משתוקקת
לסיגריה
אסורה
Он
страстно
желает
запретной
сигареты,
אבל
יודעת
כי
נגמלה
מזמן
Но
знает,
что
давно
бросил,
מול
הים
בטיילת
ריקה
מאדם
У
моря,
на
пустой
набережной.
גשם
נופל
על
השמשה
הקדמית
Дождь
падает
на
лобовое
стекло,
אבל
היא
אינה
מפעילה
מגבים
Но
он
не
включает
дворники,
ואורות
חדרי
המלון
שממול
И
огни
отеля
напротив
נשברים
לאלפי
כוכבים
Рассыпаются
на
тысячи
звезд
מול
הים,
בטיילת
ריקה
מאדם
Перед
морем,
на
пустой
набережной.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): אפרת עובד, אלברשטיין חוה, לויתן נדב ז"ל
Album
קוקוס
date of release
05-02-2005
Attention! Feel free to leave feedback.