Lyrics and translation חוה אלברשטיין - בלדה על סוס עם כתם על המצח
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
בלדה על סוס עם כתם על המצח
Баллада о коне с отметиной на лбу
האם
ראית
את
הסוס
הנהדר
הזה?
Видел
ли
ты
этого
чудесного
коня?
רוץ
אל
היריד
מהר
וקנה
לי
סוס
כזה
Скорее
беги
на
ярмарку
и
купи
мне
такого
же
коня,
עם
כתם
על
המצח
С
отметиной
на
лбу,
וכתם
על
הגב
И
отметиной
на
спине,
ושערה
של
כסף
זוהרת
בזנב
И
с
серебристым
волоском,
сверкающим
в
хвосте.
כך
אמר
לו
הפריץ,
למושקה
הסייס
Так
сказал
барин
Мошке,
конюху
своему,
ונתן
לו
מאה
רובל
שייצא
מיד
И
дал
ему
сто
рублей,
чтобы
тот
не
мешкал.
הולך
לו
מושקה
ליריד
ואוי
איזה
מזל
Идет
Мошка
на
ярмарку,
и,
о
чудо,
какая
удача!
ליד
פונדק
עומד
לו
גוי
עם
סוס
לבן
כנ"ל
Возле
трактира
стоит
цыган
с
конем
белым,
точь-в-точь
таким
же,
עם
כתם
על
המצח
С
отметиной
на
лбу,
וכתם
על
הגב
И
отметиной
на
спине,
ושערה
של
כסף
זוהרת
בזנב
И
с
серебристым
волоском,
сверкающим
в
хвосте.
והגוי,
בחור
צעיר,
ניצב
לו
והוזה
А
цыган,
парень
молодой,
стоит,
замечтавшись,
ומתחת
לשפמו
הוא
שר
ניגון
כזה
И
напевает
себе
под
нос
такую
песенку:
אי,
אי,
אי...
Ай,
ай,
ай...
נא
למדני
את
השיר,
עשה
נא
לי
טובה
Научи
меня
этой
песне,
сделай
милость,
כך
אומר
לו
מושקה,
והגוי
בפיו
תשובה
Так
говорит
ему
Мошка,
а
цыган
ему
отвечает:
תשלם
לי
קודם
Заплати
мне
сперва,
מחירו
של
הניגון
הוא
חמישים
רובל
Цена
песенки
— пятьдесят
рублей.
מושקה
את
צרורו
מוציא
ומשלם
מיד
Мошка
достает
свой
кошелек
и
платит
сразу
же,
ואחרי
דקה
שרים
שניהם
כאיש
אחד
И
через
минуту
они
поют
вместе,
как
один:
אי,
אי,
אי...
Ай,
ай,
ай...
השירה
חלפה
עברה
ומושקה
אז
נזכר
Песня
стихла,
и
Мошка
вдруг
вспомнил:
הי,
בכמה
יעלה
לי
זה
הסוס
הנהדר?
Эй,
а
сколько
будет
стоить
этот
чудесный
конь?
עם
כתם
על
המצח
С
отметиной
на
лбу,
וכתם
על
הגב
И
отметиной
на
спине,
ושערה
של
כסף
זוהרת
בזנב
И
с
серебристым
волоском,
сверкающим
в
хвосте?
מאה
רובל
סח
הגוי
ומושקה
אז
משיב
Сто
рублей,
— говорит
цыган,
а
Мошка
ему
отвечает:
חמישים
שילמתי
כבר,
אתן
עוד
חמישים
Пятьдесят
я
уже
заплатил,
дам
еще
пятьдесят.
לא
לא
ולא
צוחק
הגוי
פה
יש
מסחר
הגון
Нет,
нет
и
нет,
— смеется
цыган,
— тут
честная
торговля,
תמורת
החמישים
קיבלת
כבר
את
הניגון
За
пятьдесят
ты
уже
получил
песенку.
זה
לא
הולך
ביחד
Это
не
идет
вместе,
ושיר
אינו
חינם
И
песня
не
бесплатна.
הצניע
מושקה
את
צרורו
והסתלק
משם
Спрятал
Мошка
свой
кошелек
и
ушел
оттуда,
טייל
בין
דוכני
השוק
לרגע
לא
עמד
Бродил
меж
торговых
рядов,
нигде
не
останавливаясь,
ולעצמו
זימר
הוא
את
השיר
אשר
למד
И
напевал
про
себя
песенку,
которой
научился.
אי,
אי,
אי...
Ай,
ай,
ай...
ממש
מעבר
ליריד
א
הו
איזה
מזל!
Прямо
за
ярмаркой,
о,
какая
удача!
עומד
לו
גוי
אחר
בכלל
עם
סוס
לבן
כנ"ל
Стоит
другой
цыган,
совсем
другой,
с
конем
белым,
точь-в-точь
таким
же,
עם
כתם
על
המצח
С
отметиной
на
лбу,
וכתם
על
הגב
И
отметиной
на
спине,
ושערה
של
כסף
זוהרת
בזנב?
И
с
серебристым
волоском,
сверкающим
в
хвосте.
והגוי
משמיע
שיר
הקשיבו
ושמעו
И
цыган
напевает
песню,
послушайте
и
услышьте,
מן
ניגון
שהוא
המשך
של
הניגון
ההוא
Мелодию,
которая
является
продолжением
той
самой
песенки.
אי,
אי,
אי...
Ай,
ай,
ай...
נא
למדני
את
השיר,
עשה
נא
לי
טובה
Научи
меня
этой
песне,
сделай
милость,
כך
אומר
לו
מושקה,
והגוי
בפיו
תשובה
Так
говорит
ему
Мошка,
а
цыган
ему
отвечает:
תשלם
לי
קודם
Заплати
мне
сперва,
מחירו
של
הניגון
הוא
חמישים
רובל
Цена
песенки
— пятьдесят
рублей.
מושקה
את
צרורו
מוציא
ומשלם
מיד
Мошка
достает
свой
кошелек
и
платит
сразу
же,
ואחרי
עוד
רגע
הם
שרים
כאיש
אחד
И
через
мгновение
они
поют
вместе,
как
один.
וכשגמרו
לשיר
שוב
הוא
נזכר
А
когда
закончили
петь,
он
снова
вспомнил:
הי,
כמה
יעלה
לי
זה
הסוס
הנהדר
Эй,
сколько
будет
стоить
этот
чудесный
конь?
מאה
רובל,
סח
הגוי
ומושקה
אי
אי
אי
Сто
рублей,
— говорит
цыган,
а
Мошка:
ай,
ай,
ай,
חמישים
שילמתי
ואוסיף
את
מגפי
Пятьдесят
я
заплатил,
и
добавлю
свои
сапоги.
לא
ולא
הסוס
לחוד
מאה
רובל
עולה
Нет,
нет,
конь
отдельно
стоит
сто
рублей,
חמישים
שילמת
לי
על
הניגון
הזה
Пятьдесят
ты
заплатил
мне
за
эту
песенку.
חוזר
לו
מושקה
בלי
הסוס
והפריץ
אהה
Возвращается
Мошка
без
коня,
а
барин,
ох,
חובט
בו
וזורק
אותו
מתוך
האחוזה
Избивает
его
и
выгоняет
из
поместья,
עם
כתם
על
המצח
וכתם
על
הגב
С
отметиной
на
лбу
и
отметиной
на
спине.
ואחריו
מגורשים
אישתו
וילדיו
А
вслед
за
ним
выгоняют
его
жену
и
детей.
ובדרכים
בין
כפר
לכפר
בין
יער
לבין
עיר
И
по
дорогам,
от
деревни
к
деревне,
от
леса
к
городу,
גם
ברעב
וגם
בכפור
הם
לא
חדלו
לשיר
И
в
голоде,
и
в
холоде,
они
не
переставали
петь:
אי,
אי,
אי...
Ай,
ай,
ай...
ויום
אחד
אחרי
שנים
הגיעו
בדרכם
И
однажды,
спустя
годы,
пришли
они
своим
путем
אל
עיר
הפלך
בה
ישב
הרב
המפורסם
В
губернский
город,
где
жил
знаменитый
раввин.
הרב
ישב
בנחת
נעץ
בהם
מבט
Раввин
сидел
спокойно,
взглянул
на
них,
יצאו
אז
כוכבים
שלושה
של
מוצאי
שבת
Вышли
три
звезды,
возвещая
окончание
субботы.
שאל
מנין
באתם
ולאן
תלכו
ללון?
Спросил:
откуда
вы
пришли
и
где
собираетесь
ночевать?
והם
ניסו
לומר
לו
אך
יצא
להם
ניגון
А
они
попытались
ему
ответить,
но
у
них
получилась
лишь
мелодия:
אי,
אי,
אי...
Ай,
ай,
ай...
צחקו
סביב
האברכים
צחקו
החסידים
Засмеялись
ученики,
засмеялись
хасиды,
אבל
אצל
הרב
במצח
זעו
הורידים
Но
у
раввина
на
лбу
вздулись
жилы.
היכה
הרב
על
שולחנו
Ударил
раввин
по
столу
ובקולו
הרעים
И
грозным
голосом
האמנם
חרשים
אתם
האם
אינכם
שומעים?
Неужели
вы
глухи?
Неужели
вы
не
слышите?
הרי
אל
הניגון
הזה
חיכינו
מתמיד
Ведь
этой
мелодии
мы
ждали
всегда,
אותו
נשיר
כשיבוא
משיח
בן
דוד
Ее
мы
будем
петь,
когда
придет
Мессия,
сын
Давида.
אי,
אי,
אי...
Ай,
ай,
ай...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): טהרלב יורם, כספי מתי, שבן שלומי
Attention! Feel free to leave feedback.