חוה אלברשטיין - טווי את הצמר - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation חוה אלברשטיין - טווי את הצמר




טווי את הצמר
Прядущая шерсть
בחלון מול החומה היא יושבת כבר שנים,
В окне у стены она сидит уже много лет,
אגדות הילכו עליה עוד מימי היוונים.
О ней слагали легенды ещё со времён древних греков.
אל הים היא מתבוננת ובפלך היא טווה,
Она смотрит на море и прядёт свою пряжу,
ממתינה לבוא הרגע בו יגיע אהובה.
Ожидая, когда наступит миг, и ты вернёшься, любимый.
טווי את הצמר, טווי את היום,
Пряду шерсть, пряду день до конца,
טווי את הסבל והחלום.
Пряду и страдания, и мечты без конца.
עוד יום עבר, שוב גווע האור,
Ещё один день прошёл, снова погас свет,
טווי כי מחר הוא יחזור,
Я пряду, ведь завтра ты вернёшься, мой свет,
הוא יחזור.
Ты вернёшься.
וחולפות השנים. תם הזמר בדרכים,
И годы летят. Песни в пути умолкли,
מול בתים עשנים אין עוד זכר לפרחים.
Напротив закопчённых домов цветы больше не цветут.
בתנור צונן האפר, אין עשן בארובה,
В печи остыл пепел, нет дыма в трубе,
בחלון אישה יושבת ומבקשת את ליבה.
В окне сидит женщина и просит любви у судьбы.
טווי את הצמר, טווי את היום,
Пряду шерсть, пряду день до конца,
טווי את הסבל והחלום.
Пряду и страдания, и мечты без конца.
עוד יום עבר, שוב גווע האור,
Ещё один день прошёл, снова погас свет,
טווי כי מחר הוא יחזור,
Я пряду, ведь завтра ты вернёшься, мой свет,
הוא יחזור.
Ты вернёшься.
מלחמות על אש וחרב, וצבען שחור אדום,
Войны бушуют огнём, и цветом их чёрный и красный,
היא טווה בשתי וערב ממתינה לבוא היום.
Она прядёт свою нить, ожидая дня прекрасного.
היא יודעת: אוי למלך ואבוי למלחמה,
Она знает: горе царю и горе войне,
כל עוד יש אישה עם פלך הצופה אל החומה.
Пока у стены есть женщина с пряжей в руке.
טווי את הצמר, טווי את היום,
Пряду шерсть, пряду день до конца,
טווי את הסבל והחלום.
Пряду и страдания, и мечты без конца.
עוד יום עבר, שוב גווע האור,
Ещё один день прошёл, снова погас свет,
טווי כי מחר הוא יחזור,
Я пряду, ведь завтра ты вернёшься, мой свет,
הוא יחזור.
Ты вернёшься.





Writer(s): אלמגור דן, שבן שלומי, Marx,robert Louis


Attention! Feel free to leave feedback.