Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
הנה
השחר
עולה
Sieh,
die
Dämmerung
steigt
לובן
שחף
מהיר
Das
Weiß
einer
schnellen
Möwe
גשמי
הלילה
פסקו
Der
Nachtregen
hat
aufgehört
ועכשיו
האויר
Und
nun
ist
die
Luft
עצי
האשל
גבוהים
Die
Tamariskenbäume
sind
hoch
אין
ענן
על
העיר
Keine
Wolke
über
der
Stadt
בבוקר
חורף
יפה
An
einem
schönen
Wintermorgen
בוקר
חורף
בהיר
Einem
klaren
Wintermorgen
ואין
אין
רגע
יפה
כמו
הרגע
הזה
Und
es
gibt,
gibt
keinen
Moment
so
schön
wie
diesen
Moment
ואין
אין
אין
עוד
מקום
כמקומנו
יפה.
Und
es
gibt,
gibt,
gibt
keinen
anderen
Ort
so
schön
wie
unsern
Ort.
גם
רוח
קל
לא
יפיג
Nicht
mal
ein
leichter
Wind
vertreibt
חמתו
של
תמוז
Die
Hitze
des
Tammus
וים
מול
חוף
מתעלף
Und
das
Meer
gegenüber
einem
matten
Strand
כיסא
נוח
תפוס
Der
Liegestuhl
ist
besetzt
הצהרים
יוקדים
Die
Mittage
brennen
בהירים
עד
מיצמוץ
Hell
bis
zum
Blinzeln
אור
שמש
קיץ
איתן
Starkes
Sommersonnenlicht
מרצד
לו
בכוס
Flimmert
in
einem
Glas
ואין
אין
רגע
יפה...
Und
es
gibt,
gibt
keinen
Moment
so
schön...
ומול
שולחן
בית
קפה
Und
gegenüber
einem
Cafétisch
יהמו
צמרותיו
Rauschen
die
Wipfel
של
הרחוב
הגדול
Der
großen
Straße
המדליק
אורותיו
Die
ihre
Lichter
anzündet
וכבר
ריחו
באויר
Und
schon
ist
sein
Duft
in
der
Luft
ושולחו
רוחותיו
Und
seine
Winde
sind
gesandt
להאפיר
את
העיר
Die
Stadt
grau
zu
färben
ובקצה
מערב
Und
am
westlichen
Rand
ואין
אין
רגע
יפה...
Und
es
gibt,
gibt
keinen
Moment
so
schön...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): רכטר יוני, מוהר עלי ז"ל
Attention! Feel free to leave feedback.