Lyrics and translation יוסלס איי.די. - לו הייתי פיראט
לו הייתי פיראט
Если бы я был пиратом
לו
הייתי
פיראט,
בת
מלכה
לו
היית
Если
бы
я
был
пиратом,
ты
была
бы
принцессой,
שהמלח
יבש
בעייניה
В
чьих
глазах
соль
морская
высохла.
בספינה
מזהב,
לרוזן
הרשע
На
корабле
из
золота,
к
злому
графу,
מפליגה
המצוות
אדוניה
Плыла
бы
команда,
тебе
подвластная.
לו
הייתי
פיראט
על
שבעת
הימים
Если
бы
я
был
пиратом
семи
морей,
לבקשך
בספינה
אז
יצאתי
На
корабле
искать
тебя
я
бы
отправился.
ובקו
המשווה
באיים
החמים
И
на
экваторе,
на
тёплых
островах,
לך
מיטה
של
פרחי
בר
הצעתי
Тебе
постель
из
полевых
цветов
предложил
бы.
אך
אני
לא
פיראט
יפתי,
לא
שודד
Но
я
не
пират,
моя
красавица,
не
разбойник,
אלא
גבר
אחד
העומד
בשערך
А
лишь
один
мужчина,
влюблённый
в
твои
волосы.
וניצב
לו
בלילה
הזה
הבודד
И
стоит
он
в
эту
одинокую
ночь,
ואין
חרב
לו
על
הירך
И
нет
у
него
сабли
на
бедре.
ואין
חרב
לו
על
הירך
И
нет
у
него
сабли
на
бедре.
לו
הייתי
פיראט,
לו
הייתי
פיראט
Если
бы
я
был
пиратом,
если
бы
я
был
пиратом,
בספינה
אדומת
ירכתיים
На
корабле
с
алой
кормой.
לו
הייתי
פיראט,
אז
עיני
האחת
Если
бы
я
был
пиратом,
то
мой
единственный
глаз,
לראותך
היא
תיטיב
מן
השתיים
Видел
бы
тебя
лучше,
чем
два.
במשקפת
מלח
ארוכת
הקנה
В
подзорную
трубу
с
длинным
стволом,
בכל
שחר
תשקיף
אל
האופק
Каждый
рассвет
смотрел
бы
на
горизонт.
וחרטום
אז
אשלח
בעקבות
הרוחות
И
нос
корабля
направил
бы
по
ветру,
ודמי
יתנפץ
אל
הדופן
И
моя
кровь
разбивалась
бы
о
борт.
אך
אני
לא
פיראט
יפתי,
לא
שודד
Но
я
не
пират,
моя
красавица,
не
разбойник,
אלא
גבר
אחד
העומד
בשערך
А
лишь
один
мужчина,
влюблённый
в
твои
волосы.
וניצב
לו
בלילה
הזה
הבודד
И
стоит
он
в
эту
одинокую
ночь,
ואין
חרב
לו
על
הירך
И
нет
у
него
сабли
на
бедре.
ואין
חרב
לו
על
הירך
И
нет
у
него
сабли
на
бедре.
אל
הקרב,
אל
הקרב
ספינתי
אז
תקרב
В
бой,
в
бой,
мой
корабль
тогда
направится,
וספינה
בספינה
תתנגח
И
корабль
о
корабль
ударится.
פה
יטבע
כל
הצי,
או
יגיע
קיצי
Здесь
весь
флот
потонет,
или
мой
конец
настанет,
וחרבי
בליבות
הרוגיה
И
моя
сабля
в
сердцах
убитых.
אז
בבגד
פרום
אגנבך
אל
האי
Тогда
в
рваной
одежде
украду
тебя
на
остров,
שאף
איש
בחופו
לא
ירד
עוד
На
берег
которого
никто
не
сходил
ещё.
וישבע
מן
הרום
כל
הצוות
הטוב
И
вся
моя
верная
команда
поклянётся
с
небес,
וישיר
יפתי
סרנדות
И
споёт
тебе,
красавица,
серенады.
אך
אני
לא
פיראט
יפתי,
לא
שודד
Но
я
не
пират,
моя
красавица,
не
разбойник,
אלא
גבר
אחד
העומד
בשערך
А
лишь
один
мужчина,
влюблённый
в
твои
волосы.
וניצב
לו
בלילה
הזה
הבודד
И
стоит
он
в
эту
одинокую
ночь,
ואין
חרב
לו
על
הירך
И
нет
у
него
сабли
на
бедре.
ואין
חרב
לו
על
הירך
И
нет
у
него
сабли
на
бедре.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): רוזנבלום יאיר ז"ל, לונדון ירון, קרק דני
Attention! Feel free to leave feedback.