Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
סדר העבודה Live
Seder HaAvodah Live
נכנס
למקום
שנכנס
Er
betrat
den
Ort,
den
er
betrat
ועמד
במקום
שעמד
Und
stand
an
dem
Ort,
an
dem
er
stand
רחץ
ידיו,
רגליו
Wusch
seine
Hände,
seine
Füße
טבל,
עלה
ונסתפג
Tauchte
unter,
stieg
herauf
und
trocknete
sich
ab
בא
ממקום
שהוא
בא
Kam
von
dem
Ort,
von
dem
er
kam
והלך
למקום
שהלך
Und
ging
zu
dem
Ort,
zu
dem
er
ging
פשט
בגדי
החול
Legte
die
Werktagskleider
ab
לבש
בגדי
לבן
Zog
die
weißen
Kleider
an
וכך
היה
אומר
Und
so
pflegte
er
zu
sprechen
אנא
ה′
כפר
לחטאים
לעוונות
ולפשעים
Bitte,
Herr,
vergib
die
Verfehlungen,
die
Vergehen
und
die
Übertretungen
שחטאתי
לפניך,
אני
וביתי
Die
ich
vor
Dir
begangen
habe,
ich
und
mein
Haus
ואם
אדם
היה
יכול
לזכור
Und
wenn
ein
Mensch
sich
erinnern
könnte
את
הפגמים,
את
החסרונות
An
die
Makel,
an
die
Mängel
את
כל
הפשעים
An
all
die
Übertretungen
את
כל
העוונות
An
all
die
Vergehen
בטח
כך
היה
מונה
Sicherlich
hätte
er
so
gezählt
אחת,
אחת
ואחת,
אחת
ושתיים
Eins,
eins
und
eins,
eins
und
zwei
אחת
ושלוש,
אחת
וארבע,
אחת
וחמש
Eins
und
drei,
eins
und
vier,
eins
und
fünf
ישר
היה
מתייאש
Er
wäre
sofort
verzweifelt
כי
לא
יכול
היה
לשאת
Denn
er
hätte
es
nicht
ertragen
können
את
טעם
המרירות,
החטא
Den
Geschmack
der
Bitterkeit,
der
Sünde
את
הבושה,
את
הפספוס
Die
Scham,
das
Verfehlen
והכהנים
והעם
העומדים
בעזרה
Und
die
Priester
und
das
Volk,
die
im
Vorhof
standen
כשהיו
שומעים
את
שם
ה'
המפורש
Wenn
sie
den
ausdrücklichen
Namen
des
Herrn
hörten
יוצא
מפי
כהן
גדול
Aus
dem
Mund
des
Hohepriesters
kommend
היו
כורעים,
משתחווים
ונופלים
על
פניהם
Knieten
sie
nieder,
verneigten
sich
tief
und
fielen
auf
ihr
Angesicht
בָּרוּךְ
שֵם
כְּבוֹד
מַלְכוּתוֹ
לְעוֹלָם
וָעֶד
Gepriesen
sei
der
Name
der
Herrlichkeit
Seines
Reiches
für
immer
und
ewig!
פסע
למקום
שפסע
Schritt
zu
dem
Ort,
zu
dem
er
schritt
פניו
לקודש,
אחוריו
להיכל
Sein
Gesicht
zum
Heiligen,
sein
Rücken
zum
Tempelgebäude
ללא
רבב
היו
שווים
פיו
ומעשיו
Ohne
Makel
waren
sein
Mund
und
seine
Taten
gleich
בא
ממקום
שהוא
בא
Kam
von
dem
Ort,
von
dem
er
kam
והלך
למקום
שהלך
Und
ging
zu
dem
Ort,
zu
dem
er
ging
פשט
בגדי
לבן
Legte
die
weißen
Kleider
ab
לבש
בגדי
זהב
Zog
die
goldenen
Kleider
an
וכך
היה
אומר
Und
so
pflegte
er
zu
sprechen
אנא
ה′
כפר
לחטאים,
לעוונות
ולפשעים
Bitte,
Herr,
vergib
die
Verfehlungen,
die
Vergehen
und
die
Übertretungen
שחטאתי
לפניך,
אני
וביתי
Die
ich
vor
Dir
begangen
habe,
ich
und
mein
Haus
ואם
אדם
היה
יכול
לזכור
Und
wenn
ein
Mensch
sich
erinnern
könnte
את
החסדים,
את
הטובות
An
die
Gnadenerweise,
an
die
Wohltaten
את
כל
הרחמים
An
all
die
Barmherzigkeiten
את
כל
הישועות
An
all
die
Rettungen
בטח
כך
היה
מונה
Sicherlich
hätte
er
so
gezählt
אחת,
אחת
ואחת,
אחת
ושתיים
Eins,
eins
und
eins,
eins
und
zwei
אחת
מאלף
אלפי
אלפים
ורב
רבי
רבבות
Eins
von
tausend
mal
tausend
und
zehntausend
mal
zehntausend
נסים
נפלאות
Wunder
und
Großtaten
שעשית
עמנו
Die
Du
mit
uns
getan
hast
ימים
ולילות
Tage
und
Nächte
והכהנים
והעם
העומדים
בעזרה
Und
die
Priester
und
das
Volk,
die
im
Vorhof
standen
כשהיו
שומעים
את
שם
ה'
המפורש
Wenn
sie
den
ausdrücklichen
Namen
des
Herrn
hörten
יוצא
מפי
כהן
גדול
Aus
dem
Mund
des
Hohepriesters
kommend
היו
כורעים,
משתחווים
ונופלים
על
פניהם
Knieten
sie
nieder,
verneigten
sich
tief
und
fielen
auf
ihr
Angesicht
בָּרוּךְ
שֵם
כְּבוֹד
מַלְכוּתוֹ
לְעוֹלָם
וָעֶד
Gepriesen
sei
der
Name
der
Herrlichkeit
Seines
Reiches
für
immer
und
ewig!
יצא
ממקום
שיצא
Kam
heraus
aus
dem
Ort,
aus
dem
er
kam
ורעד
במקום
שעמד
Und
zitterte
an
dem
Ort,
an
dem
er
stand
פשט
בגדי
זהב
Legte
die
goldenen
Kleider
ab
לבש
בגדי
עצמו
Zog
seine
eigenen
Kleider
an
וכל
העם
והכהנים
Und
das
ganze
Volk
und
die
Priester
היו
מלווים
אותו
לביתו
Geleiteten
ihn
zu
seinem
Haus
ויום
טוב
לאוהביו
Und
ein
Freudentag
für
seine
Lieben
כִּי
נִסְלַח
לְכָל
עֲדַת
יִשְׂרָאֵל
Denn
der
ganzen
Gemeinde
Israel
ist
vergeben
worden.
אשרי
העם
שככה
לו
Glücklich
das
Volk,
dem
es
so
ergeht!
אשרי
העם
שה'
אלוקיו
Glücklich
das
Volk,
dessen
Gott
der
Herr
ist!
אשרי
העם
שככה
לו
Glücklich
das
Volk,
dem
es
so
ergeht!
אשרי
העם,
תשירו
כולם
Glücklich
das
Volk,
singt
alle!
(אשרי
העם
שככה
לו)
(Glücklich
das
Volk,
dem
es
so
ergeht!)
(אשרי
העם
שה′
אלוקיו)
(Glücklich
das
Volk,
dessen
Gott
der
Herr
ist!)
(אשרי
העם
שככה
לו)
(Glücklich
das
Volk,
dem
es
so
ergeht!)
(אשרי
העם
שה′
אלוקיו)
(Glücklich
das
Volk,
dessen
Gott
der
Herr
ist!)
כאהל
הנמתח
בדרי
מעלה,
מראה
כהן
Wie
ein
Zelt,
aufgespannt
in
den
himmlischen
Wohnungen,
das
Aussehen
des
Priesters
כברקים
היוצאים
מזיו
החיות,
מראה
כהן
Wie
Blitze,
die
aus
dem
Glanz
der
Chayot
hervorgehen,
das
Aussehen
des
Priesters
כדמות
הקשת
בתוך
הענן,
מראה
כהן
Wie
das
Abbild
des
Regenbogens
inmitten
der
Wolke,
das
Aussehen
des
Priesters
כחסד
הניתן
על
פני
חתן,
מראה
כהן
Wie
Gnade,
verliehen
dem
Angesicht
eines
Bräutigams,
das
Aussehen
des
Priesters
והכהנים
והעם
העומדים
בעזרה
Und
die
Priester
und
das
Volk,
die
im
Vorhof
standen
כשהיו
שומעים
את
שם
ה'
המפורש
Wenn
sie
den
ausdrücklichen
Namen
des
Herrn
hörten
יוצא
מפי
כהן
גדול
Aus
dem
Mund
des
Hohepriesters
kommend
היו
כורעים,
משתחווים
ונופלים
על
פניהם
Knieten
sie
nieder,
verneigten
sich
tief
und
fielen
auf
ihr
Angesicht
בָּרוּךְ.
שֵם.
כְּבוֹד.
מַלְכוּתוֹ.
לְעוֹלָם.
וָעֶד
Gepriesen.
Sei.
Der
Name.
Der
Herrlichkeit.
Seines
Reiches.
Für
immer.
Und
ewig!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): ריבו ישי
Attention! Feel free to leave feedback.