Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
תהילתך ברבים
Dein Lob in der Öffentlichkeit
אבא
אולי
תפתח
לי
את
השערים?
Vater,
öffnest
du
mir
vielleicht
die
Tore?
לבי
צמא
רוצה
לכתוב
לך
שירים
Mein
Herz
dürstet
danach,
dir
Lieder
zu
schreiben
הנני
בא
בהבנה
והכנעה
Ich
komme
in
Demut
und
Unterwerfung
שאין
מצד
עצמי
דבר
Weil
ich
aus
mir
selbst
heraus
nichts
vermag
הכל
זה
מתנה
ממך
Alles
ist
ein
Geschenk
von
dir
רק
תיתן
לי
לב
בטוח
Gib
mir
nur
ein
sicheres
Herz
לדבר
איתך
פתוח
Um
offen
mit
dir
zu
sprechen
הרי
אתה
קרוב
לכל
קוראיך
Denn
du
bist
allen
nahe,
die
dich
anrufen
ואם
יש
לי
תפקיד
Und
wenn
ich
eine
Aufgabe
habe
אני
צריך
אותך
איתי
בו
תמיד
Brauche
ich
dich
immer
an
meiner
Seite
לבד
זה
מבלבל
ומפחיד
Allein
ist
es
verwirrend
und
beängstigend
זמן
שאול
או
מזמור
לדוד
Geborgte
Zeit
oder
ein
Psalm
Davids
ואם
יש
לי
תפקיד
Und
wenn
ich
eine
Aufgabe
habe
השם
שפתי
תפתח
ופי
יגיד
Herr,
öffne
meine
Lippen,
damit
mein
Mund
תהילתך
ברבים
Dein
Lob
in
der
Öffentlichkeit
verkündet
אבא
תודה
לך
על
כל
החסדים
Vater,
ich
danke
dir
für
all
deine
Gnaden
כשמתבונן
מעט
כבר
לא
מוצא
מילים
Wenn
ich
nur
kurz
darüber
nachdenke,
fehlen
mir
schon
die
Worte
וגם
בתוך
הצמצומים
אתה
נגלה
Und
selbst
in
den
Begrenzungen
offenbarst
du
dich
ועוזר
לי
לעשות
מהשירה
הזו
תפילה
Und
hilfst
mir,
aus
diesem
Gesang
ein
Gebet
zu
machen
ותכף
ישתחרר
הפקק
משלל
הצינורות
Und
bald
wird
sich
der
Stau
aus
allen
Rohren
lösen
ועל
ידי
זה
יושפע
שפע
רב
בכל
העולמות
Und
dadurch
wird
großer
Segen
in
alle
Welten
fließen
כן
זה
זרמים
שאני
מרגיש
בנשמה
Ja,
das
sind
Ströme,
die
ich
in
meiner
Seele
spüre
איך
מתחדשים
עלי
מעייני
כבראשונה
Wie
meine
Quellen
sich
erneuern,
wie
am
Anfang
רק
תיתן
לי
לב
שמח
Gib
mir
nur
ein
fröhliches
Herz
להלל
ולשבח
Um
zu
preisen
und
zu
loben
הרי
אתה
קרוב
לכל
קוראיך
Denn
du
bist
allen
nahe,
die
dich
anrufen
ואם
יש
לי
תפקיד
Und
wenn
ich
eine
Aufgabe
habe
אני
צריך
אותך
איתי
בו
תמיד
Brauche
ich
dich
immer
an
meiner
Seite
לבד
זה
מבלבל
ומפחיד
Allein
ist
es
verwirrend
und
beängstigend
זמן
שאול
או
מזמור
לדוד
Geborgte
Zeit
oder
ein
Psalm
Davids
ואם
יש
לי
תפקיד
Und
wenn
ich
eine
Aufgabe
habe
השם
שפתי
תפתח
ופי
יגיד
Herr,
öffne
meine
Lippen,
damit
mein
Mund
תהילתך
ברבים,
וואו-או
Dein
Lob
in
der
Öffentlichkeit
verkündet,
Wow-oh
וואו-או-או-או
(אני
צריך
אותך
איתי
בו
תמיד)
Wow-oh-oh-oh
(Ich
brauche
dich
immer
an
meiner
Seite)
לבד
זה
מבלבל
ומפחיד
Allein
ist
es
verwirrend
und
beängstigend
גן
נעול
או
פרדס
רימונים
Ein
verschlossener
Garten
oder
ein
Granatapfelgarten
ואם
יש
לי
תפקיד
Und
wenn
ich
eine
Aufgabe
habe
השם
שפתי
תפתח
ופי
יגיד
Herr,
öffne
meine
Lippen,
damit
mein
Mund
תהילתך
ברבים
Dein
Lob
in
der
Öffentlichkeit
verkündet
(תהילתך
ברבים)
(Dein
Lob
in
der
Öffentlichkeit)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): ריבו ישי, שושן מאור
Attention! Feel free to leave feedback.