ישי ריבו - תהילתך ברבים - translation of the lyrics into German

תהילתך ברבים - ישי ריבוtranslation in German




תהילתך ברבים
Dein Lob in der Öffentlichkeit
אבא אולי תפתח לי את השערים?
Vater, öffnest du mir vielleicht die Tore?
לבי צמא רוצה לכתוב לך שירים
Mein Herz dürstet danach, dir Lieder zu schreiben
הנני בא בהבנה והכנעה
Ich komme in Demut und Unterwerfung
שאין מצד עצמי דבר
Weil ich aus mir selbst heraus nichts vermag
הכל זה מתנה ממך
Alles ist ein Geschenk von dir
רק תיתן לי לב בטוח
Gib mir nur ein sicheres Herz
לדבר איתך פתוח
Um offen mit dir zu sprechen
הרי אתה קרוב לכל קוראיך
Denn du bist allen nahe, die dich anrufen
ואם יש לי תפקיד
Und wenn ich eine Aufgabe habe
אני צריך אותך איתי בו תמיד
Brauche ich dich immer an meiner Seite
לבד זה מבלבל ומפחיד
Allein ist es verwirrend und beängstigend
זמן שאול או מזמור לדוד
Geborgte Zeit oder ein Psalm Davids
ואם יש לי תפקיד
Und wenn ich eine Aufgabe habe
השם שפתי תפתח ופי יגיד
Herr, öffne meine Lippen, damit mein Mund
תהילתך ברבים
Dein Lob in der Öffentlichkeit verkündet
אבא תודה לך על כל החסדים
Vater, ich danke dir für all deine Gnaden
כשמתבונן מעט כבר לא מוצא מילים
Wenn ich nur kurz darüber nachdenke, fehlen mir schon die Worte
וגם בתוך הצמצומים אתה נגלה
Und selbst in den Begrenzungen offenbarst du dich
ועוזר לי לעשות מהשירה הזו תפילה
Und hilfst mir, aus diesem Gesang ein Gebet zu machen
ותכף ישתחרר הפקק משלל הצינורות
Und bald wird sich der Stau aus allen Rohren lösen
ועל ידי זה יושפע שפע רב בכל העולמות
Und dadurch wird großer Segen in alle Welten fließen
כן זה זרמים שאני מרגיש בנשמה
Ja, das sind Ströme, die ich in meiner Seele spüre
איך מתחדשים עלי מעייני כבראשונה
Wie meine Quellen sich erneuern, wie am Anfang
רק תיתן לי לב שמח
Gib mir nur ein fröhliches Herz
להלל ולשבח
Um zu preisen und zu loben
הרי אתה קרוב לכל קוראיך
Denn du bist allen nahe, die dich anrufen
באמת
In Wahrheit
ואם יש לי תפקיד
Und wenn ich eine Aufgabe habe
אני צריך אותך איתי בו תמיד
Brauche ich dich immer an meiner Seite
לבד זה מבלבל ומפחיד
Allein ist es verwirrend und beängstigend
זמן שאול או מזמור לדוד
Geborgte Zeit oder ein Psalm Davids
ואם יש לי תפקיד
Und wenn ich eine Aufgabe habe
השם שפתי תפתח ופי יגיד
Herr, öffne meine Lippen, damit mein Mund
תהילתך ברבים, וואו-או
Dein Lob in der Öffentlichkeit verkündet, Wow-oh
וואו-או-או-או (אני צריך אותך איתי בו תמיד)
Wow-oh-oh-oh (Ich brauche dich immer an meiner Seite)
לבד זה מבלבל ומפחיד
Allein ist es verwirrend und beängstigend
גן נעול או פרדס רימונים
Ein verschlossener Garten oder ein Granatapfelgarten
ואם יש לי תפקיד
Und wenn ich eine Aufgabe habe
השם שפתי תפתח ופי יגיד
Herr, öffne meine Lippen, damit mein Mund
תהילתך ברבים
Dein Lob in der Öffentlichkeit verkündet
(תהילתך ברבים)
(Dein Lob in der Öffentlichkeit)





Writer(s): ריבו ישי, שושן מאור


Attention! Feel free to leave feedback.