Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
אוטוביוגרפיה
Autobiographie
לא
רחוק
מכאן
Nicht
weit
von
hier
יכול
להיות
בכל
מקום
בארץ
Könnte
überall
im
Land
sein
שם
נולדתי
תחת
שמי
תמוז
מותכים
Dort
wurde
ich
geboren
unter
schmelzendem
Tammuz-Himmel
ובמות
אמא
Und
beim
Tod
meiner
Mutter
נורא
היה
צערה
Schrecklich
war
ihr
Kummer
כורעת
ללדת
Niedergekauert
zum
Gebären
על
סדינים
לבנים
Auf
weißen
Laken
על
סדינים
לבנים,צער
המוות
Auf
weißen
Laken,
der
Kummer
des
Todes
וצער
הלידה
Und
der
Kummer
der
Geburt
חברו
יחדיו
Kamen
zusammen
להכריעה.
Um
sie
zu
überwältigen.
הייתי
רוצה
להאמין
Ich
möchte
glauben
גמעה
ציפור
את
השחר
Ein
Vogel
die
Dämmerung
trank
של
טרם
היותי
Von
vor
meinem
Sein
אן
כוכב
מלובן
נדלק
Oder
ein
glühender
Stern
aufleuchtete
לסמן
את
בואי
Um
mein
Kommen
zu
markieren
מכל
מקום
בילדותי
Jedenfalls,
in
meiner
Kindheit
סבך
עץ
זית
Ein
Dickicht
aus
Olivenbäumen
מוכה
ברק
Vom
Blitz
getroffen
והשיר
את
פירותיו
הבשלים
Und
seine
reifen
Früchte
abwarf
על
ראש
נערה
שאהבתי
ממרחק,
Auf
den
Kopf
eines
Mädchens,
das
ich
aus
der
Ferne
liebte,
וחוף
הים
צייר
לי
Und
der
Meeresstrand
zeichnete
mir
באירוניה
דקה
Mit
feiner
Ironie
שלפוחיות
תואמות
בכתפי,
Passende
Blasen
auf
meinen
Schultern,
דימוי
לכנפיים
לילד
שוחר
מעוף
Ein
Bild
von
Flügeln
für
ein
Kind,
das
den
Flug
suchte
שם
ילדותי
Dort
ist
meine
Kindheit
ארוזה
בשרטוטי
חול
Verpackt
in
Sandzeichnungen
ומעוגלת
בשלולית
Und
abgerundet
in
einer
Pfütze
בסירות
נייר
In
Papierschiffchen
קשורה
בחוטים
דקים
מהראות
Gebunden
mit
Fäden,
dünner
als
sichtbar
בקרסים
אל
בגרותי
Mit
Haken
an
mein
Erwachsensein
מכל
מקום
בבגרותי
Jedenfalls,
in
meinem
Erwachsenenalter
סבך
שיח
ורדים
Ein
Dickicht
aus
Rosensträuchern
מוכה
ברק
אביב
Vom
Frühlingsblitz
getroffen
והשיר
פרחים
כבדים
Und
schwere
Blüten
abwarf
על
ראש
נערה
שאהבתי
מרחוק
Auf
den
Kopf
eines
Mädchens,
das
ich
aus
der
Ferne
liebte
הייתי
רוצה
להאמין
כי
אי
שם
Ich
möchte
glauben,
dass
irgendwo
גומעת
ציפור
Ein
Vogel
trinkt
את
השחר
של
טרם
היותי
Die
Dämmerung
von
vor
meinem
Sein
או
כוכב
מלובן
נדלק
Oder
ein
glühender
Stern
aufleuchtet
לסמן
את
דרכי.
Um
meinen
Weg
zu
markieren.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): רייס עמי, זיילבט דניאל, אלמליח רן, חזן יורם, רז דוד, אדף שמעון
Attention! Feel free to leave feedback.