Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
דומם עם זוג נאהבים
Stillleben mit einem Liebespaar
צרור
של
ציפורנים
שחורות
באגרטל
Ein
Strauss
schwarzer
Nelken
in
einer
Vase
ובקבוק
של
יין,
חתיכת
גבינה
Und
eine
Flasche
Wein,
ein
Stück
Käse
עוד
רגע
ואתם
רואים
את
גבריאל
Noch
einen
Augenblick
und
ihr
seht
Gabrielle
ציירת
מפריז
כה
עדינה.
Eine
Malerin
aus
Paris,
so
zart.
היה
לנו
רומן
בקיץ
שעבר
Wir
hatten
eine
Romanze
letzten
Sommer
בעברית
בצרפתית
עם
תרגום
הגוף
Auf
Hebräisch,
auf
Französisch,
mit
Übersetzung
des
Körpers
היה
לה
מודליאני
אורגינל
של
צואר
Sie
hatte
einen
originalen
Modigliani-Hals
ושיער
של
רנואר
אדום
אסוף.
Und
Haar
von
Renoir,
rot,
hochgesteckt.
כשהיתה
מתמלאת
עד
לאין
הכילה
Wenn
sie
überfloss
bis
zur
Fassungslosigkeit
אז
פיה
היה
באזני
מפכה
Dann
flüsterte
ihr
Mund
in
mein
Ohr
צלילים
מתוקים
לא
הבנתי
מילה
Süsse
Klänge,
ich
verstand
kein
Wort
אך
הייתי
צוחק
ודומם
מבכה
Aber
ich
lachte
und
weinte
stumm
פלח
של
מלון,
אגס,
שני
תפוחים
Eine
Scheibe
Melone,
eine
Birne,
zwei
Äpfel
אור
כה
צנוע
בחשכת
הצריף
Ein
so
bescheidenes
Licht
in
der
Dunkelheit
der
Hütte
חזרנו
מהחוף
חמים
ומלוחים
Wir
kamen
vom
Strand
zurück,
warm
und
salzig
וזמר
מהרדיו
אותנו
הטריף:
Und
ein
Lied
aus
dem
Radio
machte
uns
verrückt:
"היא
היתה
כה
יפה"
"Sie
war
so
schön"
שר
הרדיו
הער
-
Sang
das
wache
Radio
-
שהאיר
את
גופה
Das
ihren
Körper
beleuchtete
הלבן
הסוער.
Den
weissen,
stürmischen.
פסל
של
מלחין,
פינה
של
שולחן
Statue
eines
Komponisten,
Ecke
eines
Tisches
אור
הרדיו
רושם:
בקבוק,
אגרטל
Das
Licht
des
Radios
zeichnet:
Flasche,
Vase
מלבושים
זרוקים
על
הכסא
המסוגנן
Kleider
hingeworfen
auf
den
stilvollen
Stuhl
של
ואן
גוך,
גבריאל,
גבריאל...
Von
Van
Gogh,
Gabrielle,
Gabrielle...
לא
היה
לה
חזה
Sie
hatte
keine
Brust
ולי
לא
עמד
Und
mir
stand
er
nicht
רק
מילמולים
באנגלית
Nur
Gemurmel
auf
Englisch
נבר
מינד,
נבר
מינד
Never
mind,
never
mind
לא
היה
לה
איכפת
Es
war
ihr
egal
אולי
הייתי
נחמד
Vielleicht
war
ich
nett
רק
שימשנו
מודלים
Wir
dienten
nur
als
Modelle
זמר
אהבה
שכאילו
ידע
Ein
Liebeslied,
das
scheinbar
wusste
שאנחנו
שומעים
ועלינו
זימר
Dass
wir
zuhörten
und
über
uns
sang
איך
שהתחלנו
באקראי
להיוודע
Wie
wir
zufällig
begannen,
uns
kennenzulernen
ואיך
שזה
ודאי
ייגמר...
Und
wie
es
sicher
enden
würde...
"היא
היתה
כה
יפה"
"Sie
war
so
schön"
שר
הרדיו
הער
Sang
das
wache
Radio
שהאיר
את
גופה
החלק
הסוער
Das
ihren
glatten,
stürmischen
Körper
beleuchtete
"היא
היתה
כה
יפה"
"Sie
war
so
schön"
שר
הרדיו
הער
Sang
das
wache
Radio
ויותר
מזה
לא
רוצה
Und
mehr
als
das
will
ich
nicht
לא
זוכר.
Erinnere
mich
nicht.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): חנוך שלום, אריאל מאיר ז"ל
Album
זרעי קיץ
date of release
01-01-1993
Attention! Feel free to leave feedback.