מאיר אריאל - דומם עם זוג נאהבים - translation of the lyrics into German




דומם עם זוג נאהבים
Stillleben mit einem Liebespaar
צרור של ציפורנים שחורות באגרטל
Ein Strauss schwarzer Nelken in einer Vase
ובקבוק של יין, חתיכת גבינה
Und eine Flasche Wein, ein Stück Käse
עוד רגע ואתם רואים את גבריאל
Noch einen Augenblick und ihr seht Gabrielle
ציירת מפריז כה עדינה.
Eine Malerin aus Paris, so zart.
היה לנו רומן בקיץ שעבר
Wir hatten eine Romanze letzten Sommer
בעברית בצרפתית עם תרגום הגוף
Auf Hebräisch, auf Französisch, mit Übersetzung des Körpers
היה לה מודליאני אורגינל של צואר
Sie hatte einen originalen Modigliani-Hals
ושיער של רנואר אדום אסוף.
Und Haar von Renoir, rot, hochgesteckt.
כשהיתה מתמלאת עד לאין הכילה
Wenn sie überfloss bis zur Fassungslosigkeit
אז פיה היה באזני מפכה
Dann flüsterte ihr Mund in mein Ohr
צלילים מתוקים לא הבנתי מילה
Süsse Klänge, ich verstand kein Wort
אך הייתי צוחק ודומם מבכה
Aber ich lachte und weinte stumm
פלח של מלון, אגס, שני תפוחים
Eine Scheibe Melone, eine Birne, zwei Äpfel
אור כה צנוע בחשכת הצריף
Ein so bescheidenes Licht in der Dunkelheit der Hütte
חזרנו מהחוף חמים ומלוחים
Wir kamen vom Strand zurück, warm und salzig
וזמר מהרדיו אותנו הטריף:
Und ein Lied aus dem Radio machte uns verrückt:
"היא היתה כה יפה"
"Sie war so schön"
שר הרדיו הער -
Sang das wache Radio -
שהאיר את גופה
Das ihren Körper beleuchtete
הלבן הסוער.
Den weissen, stürmischen.
פסל של מלחין, פינה של שולחן
Statue eines Komponisten, Ecke eines Tisches
אור הרדיו רושם: בקבוק, אגרטל
Das Licht des Radios zeichnet: Flasche, Vase
מלבושים זרוקים על הכסא המסוגנן
Kleider hingeworfen auf den stilvollen Stuhl
של ואן גוך, גבריאל, גבריאל...
Von Van Gogh, Gabrielle, Gabrielle...
לא היה לה חזה
Sie hatte keine Brust
ולי לא עמד
Und mir stand er nicht
רק מילמולים באנגלית
Nur Gemurmel auf Englisch
נבר מינד, נבר מינד
Never mind, never mind
לא היה לה איכפת
Es war ihr egal
אולי הייתי נחמד
Vielleicht war ich nett
רק שימשנו מודלים
Wir dienten nur als Modelle
לשיר אחד
Für ein Lied
זמר אהבה שכאילו ידע
Ein Liebeslied, das scheinbar wusste
שאנחנו שומעים ועלינו זימר
Dass wir zuhörten und über uns sang
איך שהתחלנו באקראי להיוודע
Wie wir zufällig begannen, uns kennenzulernen
ואיך שזה ודאי ייגמר...
Und wie es sicher enden würde...
"היא היתה כה יפה"
"Sie war so schön"
שר הרדיו הער
Sang das wache Radio
שהאיר את גופה החלק הסוער
Das ihren glatten, stürmischen Körper beleuchtete
"היא היתה כה יפה"
"Sie war so schön"
שר הרדיו הער
Sang das wache Radio
ויותר מזה לא רוצה
Und mehr als das will ich nicht
לא זוכר.
Erinnere mich nicht.





Writer(s): חנוך שלום, אריאל מאיר ז"ל


Attention! Feel free to leave feedback.