Lyrics and translation מאיר אריאל - ירושלים של ברזל
ירושלים של ברזל
Иерусалим из железа
במחשכיך
ירושלים
В
твоих
потемках,
Иерусалим
מצאנו
לב
אוהב
Мы
нашли
любящее
сердце
עת
באנו
להרחיב
גבוליך
Когда
мы
пришли
расширить
твои
границы
ולמגר
אויב
И
уничтожить
врага
מקול
מרגמותיו
רווינו
Мы
были
преисполнены
гула
от
его
минометов
ושחר
קם
פתאום
-
И
рассвет
наступил
внезапно
-
הוא
רק
עלה,
עוד
לא
הלבין
הוא
Он
только
восходил,
еще
не
побелел
וכבר
היה
אדום
И
уже
стал
красным
ירושלים
של
ברזל
Иерусалим
из
железа
ושל
עופרת
ושל
שחור
И
из
свинца,
и
из
черного
הלא
לחומותייך
Вот
твоим
стенам
קראנו
דרור
Мы
возвестили
свободу
ירושלים
של
ברזל
Иерусалим
из
железа
ושל
עופרת
ושל
שחור
И
из
свинца,
и
из
черного
הלא
לחומותייך
Вот
твоим
стенам
קראנו
דרור
Мы
возвестили
свободу
הגדוד,
רגום,
פרץ
קדימה,
Батальон,
презираемый,
рвался
вперед,
דם
ועשן
כולו
Весь
в
крови
и
дыму
ובאו
אמא
אחר
אמא
И
приходили
матери
друг
за
другом
בקהל
השכולות
В
скорбном
собрании
נושך
שפתיו
ולא
בלי
יגע,
Кусая
губы,
не
без
труда,
הוסיף
הגדוד
ללחום
Батальон
продолжал
сражаться
עד
שסוף
סוף
הוחלף
הדגל
Пока,
наконец,
не
сменился
флаг
מעל
בית
הנכות
На
вершине
Музея
ירושלים
של
ברזל
Иерусалим
из
железа
ושל
עופרת
ושל
שחור
И
из
свинца,
и
из
черного
הלא
לחומותייך
Вот
твоим
стенам
קראנו
דרור
Мы
возвестили
свободу
ירושלים
של
ברזל
Иерусалим
из
железа
ושל
עופרת
ושל
שחור
И
из
свинца,
и
из
черного
הלא
לחומותייך
Вот
твоим
стенам
קראנו
דרור
Мы
возвестили
свободу
נפוצו
כל
גדודי
המלך,
Все
полки
короля
рассеялись,
צלף
- נדם
צריחו
Снайпер
- его
выстрел
умолк
עכשיו
אפשר
אל
ים
המלח
Теперь
можно
к
Мертвому
морю
בדרך
יריחו
По
дороге
в
Иерихон
עכשיו
אפשר
אל
הר
הבית
Теперь
можно
на
Храмовую
гору
וכותל
מערב
И
Западную
стену
הנה
הנך
באור
ערביים,
Вот
ты
стоишь
в
вечернем
свете,
כמעט
כולך
זהב
Почти
весь
из
золота
ירושלים
של
זהב
Иерусалим
из
золота
ושל
עופרת
וחלום
-
И
из
свинца,
и
из
мечты
-
לעד
בין
חומותיך
Навеки
в
твоих
стенах
ישכון
שלום
Будет
царить
мир
ירושלים
של
זהב
Иерусалим
из
золота
ושל
עופרת
וחלום
-
И
из
свинца,
и
из
мечты
-
לעד
בין
חומותיך
Навеки
в
твоих
стенах
ישכון
שלום
Будет
царить
мир
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): וייס אלכס ז"ל, אריאל מאיר ז"ל, שמר נעמי ז"ל
Album
המיטב
date of release
01-01-2004
Attention! Feel free to leave feedback.