Lyrics and translation מאיר אריאל - שמעתי שאת נמצאת
שמעתי שאת נמצאת
Я слышал, что ты находишься
שמעתי
שאת
נמצאת
בהמתנה
Я
слышал,
что
ты
находишься
в
ожидании
להשתלת
לב.
пересадки
сердца.
שמעתי
שאת
נמצאת
בהמתנה
Я
слышал,
что
ты
находишься
в
ожидании
להשתלת
לב.
пересадки
сердца.
בא
לי
- קחי
את
לבי
במתנה,
Мне
хочется
- возьми
моё
сердце
в
подарок,
אך
פוחד
להעלב.
но
боюсь
быть
оскорблённым.
הרי
דחית
אותי
כבר
אז,
הרי.
Ведь
ты
уже
отвергла
меня
тогда,
ведь.
לא,
את,
אין
לך
לב.
Нет,
у
тебя
нет
сердца.
הרי
דחית
אותי
כבר
אז
-
Ведь
ты
уже
отвергла
меня
тогда
-
את,
אין
לך
לב.
у
тебя
нет
сердца.
הרי
בעצם
כבר
לקחת
את
לבי,
הרי.
Ведь
ты,
по
сути,
уже
забрала
моё
сердце
тогда,
ведь.
עד
היום
זה
כואב.
До
сих
пор
это
больно.
אז
איזה
מין
לב
היית
רוצה
עכשיו?
Так
какое
же
сердце
ты
бы
хотела
сейчас?
- יש
מבחר
מגוון.
- Есть
разнообразный
выбор.
כן,
לב
של
מי
היית
רוצה
עכשיו?
Да,
сердце
кого
бы
ты
хотела
сейчас?
מבחר
מגוון...
Разнообразный
выбор...
מי
היית
רוצה
שימות
עכשיו?
Кого
бы
ты
хотела,
чтобы
умер
сейчас?
- יש
מכשור
מכוון.
- Есть
настроенное
оборудование.
אגב,
אומרים
שכבר
די
צפוף
על
הרפסודה
Кстати,
говорят,
что
уже
довольно
тесно
на
плоту,
המתחילה
להתפורר...
который
начинает
разваливаться...
אומרים
שכבר
די
צפוף
על
הרפסודה,
Говорят,
что
уже
довольно
тесно
на
плоту,
המתפוררת-התפורר!
разваливающемся-развалился!
...שעל
מישהו
לקפוץ
מיד
מהרפסודה,
...что
кто-то
должен
немедленно
спрыгнуть
с
плота,
שלא
נצלול
ונתקרר.
чтобы
мы
не
утонули
и
не
замёрзли.
כאילו
שהתמותה
הגדולה
הזו
Как
будто
этой
огромной
смертности
עוד
לא
מספיקה.
ещё
недостаточно.
מה,
כל
התמותה
הגדולה
הזו
Что,
всей
этой
огромной
смертности
- אז
גם
כל
ההמתנה
שלך,
הבהולה
הזו,
- Так
ещё
и
всё
твоё
ожидание,
эта
твоя
спешка,
עוד
יותר
מעיקה.
ещё
больше
угнетают.
מה
שאת
באמת
צריכה
עכשיו
Что
тебе
действительно
нужно
сейчас,
זה
לתת
לי
מקום.
так
это
дать
мне
место.
מה
שאת
באמת
צריכה
עכשיו
-
Что
тебе
действительно
нужно
сейчас
-
לתת
לי
מקום
(בליבך...)
дать
мне
место
(в
твоём
сердце...)
אם
תזוזי
מתחת
לשמיכה
עכשיו,
Если
ты
сейчас
сдвинешься
под
одеялом,
שאחסר
לך
פתאום
чтобы
я
вдруг
почувствовал
твою
нехватку.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): אריאל מאיר ז"ל
Attention! Feel free to leave feedback.