Mercedes Sosa - La Maza - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Mercedes Sosa - La Maza




La Maza
Кирка
Si no creyera en la locura
Если б я не верила в безумство
De la garganta del sinsonte
Гортанной песни пересмешника,
Si no creyera que en el monte
Если б я не верила, что в чаще
Se esconde el trino y la pavura
Скрывается трель и страх великий,
Si no creyera en la balanza
Если б я не верила в баланс,
En la razón del equilibrio
В разум равновесия вечного,
Si no creyera en el delirio
Если б я не верила в бредни,
Si no creyera en la esperanza
Если б я не верила в надежду,
Si no creyera en lo que agencio
Если б я не верила в деянья,
Si no creyera en mi camino
Если б я не верила в дорогу,
Si no creyera en mi sonido
Если б я не верила в свой голос,
Si no creyera en mi silencio, ¡ay!
Если б я не верила в молчанье, ах!
¿Qué cosa fuera, qué cosa fuera la maza sin cantera?
Чем бы стала, чем бы стала кирка без каменоломни?
Un amasijo hecho de cuerdas y tendones
Грудой спутанных верёвок и сухожилий,
Un revoltijo de carne con madera
Мешаниной плоти с деревом простым,
Un instrumento sin mejores pretensiones
Инструментом без высоких притязаний,
De lucecitas montadas para escena
Огонёчками, что сцену освещают.
¿Qué cosa fuera, corazón, qué cosa fuera?
Чем бы стала, милый, чем бы стала я?
¿Qué cosa fuera la maza sin cantera?
Чем бы стала кирка без каменоломни?
Un testaferro del traidor de los aplausos
Подставным лицом предателя аплодисментов,
Un servidor de pasado en copa nueva
Слугой прошлого в бокале новомодном,
Un eternizador de dioses del ocaso
Вечным хранителем богов заката,
Júbilo hervido con trapo y lentejuela
Ликованьем, сваренным из тряпок и блёсток.
¿Qué cosa fuera, corazón, qué cosa fuera?
Чем бы стала, милый, чем бы стала я?
¿Qué cosa fuera la maza sin cantera?
Чем бы стала кирка без каменоломни?
Si no creyera en lo más duro
Если б я не верила в твёрдость,
Si no creyera en el deseo
Если б я не верила в желанье,
Si no creyera en lo que creo
Если б я не верила в веру,
Si no creyera en algo puro
Если б я не верила в чистоту,
Si no creyera en cada herida
Если б я не верила в каждую рану,
Si no creyera en lo que ronde
Если б я не верила в тайну,
Si no creyera en lo que esconde
Если б я не верила в скрытое,
Hacerse hermano de la vida
Стать братом жизни настоящей,
Si no creyera en quién me escucha
Если б я не верила в слушателя,
Si no creyera en lo que duele
Если б я не верила в боль,
Si no creyera en lo que quede
Если б я не верила в остаток,
Si no creyera en lo que lucha, ¡ay!
Если б я не верила в борьбу, ах!
¿Qué cosa fuera, qué cosa fuera la maza sin cantera?
Чем бы стала, чем бы стала кирка без каменоломни?
Un amasijo hecho de cuerdas y tendones
Грудой спутанных верёвок и сухожилий,
Un revoltijo de carne con madera
Мешаниной плоти с деревом простым,
Un instrumento sin mejores pretensiones
Инструментом без высоких притязаний,
De lucecitas montadas para escena
Огонёчками, что сцену освещают.
¿Qué cosa fuera, corazón, qué cosa fuera?
Чем бы стала, милый, чем бы стала я?
¿Qué cosa fuera la maza sin cantera?
Чем бы стала кирка без каменоломни?





Writer(s): Silvio Rodriguez Dominguez


Attention! Feel free to leave feedback.