Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
נח
לא
שכחנו
איך
בגשם
ובסער
Noah,
wir
haben
nicht
vergessen,
wie
du
im
Regen
und
Sturm
נח
לתיבה
אספת
את
חיות
היער
Noah,
in
die
Arche
die
Tiere
des
Waldes
versammelt
hast,
שתיים,
שתיים
מכל
מין
zwei
und
zwei
von
jeder
Art,
האריה
והממותה
הגמל
והשיבוטה
den
Löwen
und
das
Mammut,
das
Kamel
und
den
Lengdorsch,
וגם
ההיפופוטם
und
auch
das
Nilpferd.
איך
פתחת
את
הצוהר
Wie
du
die
Luke
geöffnet
hast,
ומתוך
התכלת
הלבנה
und
aus
dem
himmlischen
Weiß
נח
כמה
זמן
נמשיך
לשוט
על
פני
המים?
Noah,
wie
lange
werden
wir
noch
auf
dem
Wasser
treiben?
נח
כל
החלונות
סגורים
כמעט
חודשיים
Noah,
alle
Fenster
sind
geschlossen,
fast
zwei
Monate
lang,
וכבר
אין
לנו
אויר
und
wir
haben
keine
Luft
mehr,
לאריה
ולממותה
לגמל
ולשיבוטה
der
Löwe
und
das
Mammut,
das
Kamel
und
der
Lengdorsch,
וגם
להיפופוטם
und
auch
das
Nilpferd.
פתח
לרגע
את
הצוהר
Öffne
kurz
die
Luke,
ואל
תוך
התכלת
הלבנה
und
in
das
himmlische
Weiß
hinein
שלח
את
היונה
schicke
die
Taube.
נח
(מה)
מה
אתה
דואג
הן
כבר
חדל
הגשם
Noah,
(ja)
worüber
sorgst
du
dich,
der
Regen
hat
doch
schon
aufgehört,
נח
(מה)
פתח
את
החלון
אולי
הופיעה
קשת
Noah,
(ja)
öffne
das
Fenster,
vielleicht
ist
ein
Regenbogen
erschienen,
ויראו
אותה
כולם
(מי)
und
alle
werden
ihn
sehen,
(wer)
האריה
והממותה
הגמל
והשיבוטה
der
Löwe
und
das
Mammut,
das
Kamel
und
der
Lengdorsch,
וגם
ההיפופוטם
und
auch
das
Nilpferd.
פתח
לרגע
את
הצוהר
Öffne
kurz
die
Luke,
ואל
תוך
התכלת
הלבנה
und
in
das
himmlische
Weiß
hinein
שלח
את
היונה
schicke
die
Taube.
נח
היונה
כבר
שבה
עם
עלה
של
זית
Noah,
die
Taube
ist
schon
zurück
mit
einem
Olivenblatt,
נח
תן
לנו
לצאת
ולחזור
לבית
Noah,
lass
uns
heraus
und
nach
Hause
zurückkehren,
כי
כבר
נמאסנו
זה
על
זה
denn
wir
haben
einander
satt,
האריה
על
הממותה
הגמל
על
השיבוטה
der
Löwe
das
Mammut,
das
Kamel
den
Lengdorsch,
וגם
ההיפופוטם
und
auch
das
Nilpferd.
פתח
לרגע
את
הצוהר
Öffne
kurz
die
Luke,
ונעוף
לתכלת
הלבנה
und
wir
fliegen
in
das
himmlische
Weiß,
כך
עם
היונה
so
wie
die
Taube.
פתח
לרגע
את
הצוהר
Öffne
kurz
die
Luke,
ונעוף
לתכלת
הלבנה
und
wir
fliegen
in
das
himmlische
Weiß,
כך
עם
היונה
so
wie
die
Taube.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): טהרלב יורם, גרציאני יצחק ז"ל, כספי מתי
Album
המיטב
date of release
25-11-2004
Attention! Feel free to leave feedback.