Lyrics and translation נועם צוריאלי feat. שחר נהרי & אייל מזיג - כשנצא מזה
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
כשנצא מזה
Когда мы выйдем из этого
אף
פעם
לא
אמרתי
שאני
מבין
הכל
Никогда
не
говорил,
что
всё
понимаю,
היום
אני
מבין
הרבה
פחות
А
сегодня
понимаю
еще
меньше.
ואם
לא
כל
יום
פורים
– זה
הזמן
אולי
לשאול
И
если
не
каждый
день
Пурим
– то,
может,
пора
спросить,
מתי
כבר
מורידים
ת'מסיכות?
Когда
же
мы
снимем
эти
маски?
אף
פעם
לא
חשבתי
– אפילו
לדקה
Никогда
не
думал
– даже
на
секунду,
שהעולם
ככה
יתהפך
Что
мир
так
перевернется.
גל
מביא
עוד
גל
– מכה
אחרי
מכה
Волна
за
волной
– удар
за
ударом,
הילד
כבר
כמעט
לא
מחייך
Ребенок
почти
не
улыбается.
הוא
מחייך
כי
אין
בצפר,
אבל
גם
הוא
מרגיש
ת'מועקה
–
Он
улыбается,
потому
что
нет
школы,
но
и
он
чувствует
тяжесть
–
שוב
בעבודה
נתנו
לאבא
הפסקה
Отцу
снова
дали
отпуск
на
работе.
אבל
אבא
לא
מחייך,
להיפך
– הוא
מודאג
Но
отец
не
улыбается,
наоборот
– он
волнуется,
כי
סבא
כבר
זקן
ואיך
הוא
שוב
לבד
בחג?
Ведь
дедушка
уже
стар,
и
как
же
он
снова
один
на
праздник?
והם
חשבו
שהוא
נרדם
– אבל
וואלה
הוא
שמע
И
они
думали,
что
он
спит
– но,
честно
говоря,
он
слышал
משהו
על
"לשבור"
ו"חסכונות"
ואז
דממה
Что-то
про
"разбить"
и
"сбережения",
а
потом
тишина.
ואז
הם
נכנסו
לחדר,
חיבקו
אותו
חזק
А
потом
они
вошли
в
комнату,
крепко
обняли
его.
כמה
זמן
כבר
אבא
לא
צחק
Сколько
времени
отец
уже
не
смеялся?
והוא
לוחש
להם:
יהיה
טוב.
יהיה
טוב...
И
он
шепчет
им:
всё
будет
хорошо.
Всё
будет
хорошо...
תחזיקו
מעמד
– נצא
מזה.
בקרוב.
Держитесь
– мы
выйдем
из
этого.
Скоро.
וכשנצא
מזה
– נמלא
ת'רחובות
И
когда
мы
выйдем
из
этого
– мы
заполним
улицы,
וניזכר
איך
ש-
המשכנו
לקוות
И
вспомним,
как
мы
продолжали
надеяться.
ואחבק
אותך,
אחבק
אותך
חזק
כמו
שאף
פעם
לא
חיבקתי
И
я
обниму
тебя,
обниму
тебя
крепко,
как
никогда
не
обнимал.
וכשנצא
מזה
– נרקוד
ברחובות
И
когда
мы
выйдем
из
этого
– мы
будем
танцевать
на
улицах,
נצא
כמו
מנצחים
מהקרבות
Мы
выйдем
победителями
из
битв.
אני
אצעק
חזק,
אצעק
חזק
Я
буду
кричать
громко,
кричать
громко,
חזק
כמו
שאף
פעם
לא
צעקתי...
Громко,
как
никогда
не
кричал...
וכן
– קשה
לראות
ת'אור
כשעוד
חשוך
И
да
– трудно
увидеть
свет,
когда
еще
темно,
וכן
– קשה
שלא
ליפול
כשהכל
הפוך
И
да
– трудно
не
упасть,
когда
всё
перевернуто.
ממשלה
בערפל,
מתעסקת
בתפל,
Правительство
в
тумане,
занимается
пустяками,
במקום
לתפעל
את
המשבר
הם
מגבירים
את
המיסוך
Вместо
того
чтобы
управлять
кризисом,
они
усиливают
маскировку.
מספרים
לנו
סיפור
– על
טובים
ועל
רעים
Рассказывают
нам
историю
– о
хороших
и
плохих,
הופכים
לנו
ת'עם
לציבור
מלא
קרעים
Превращают
наш
народ
в
общество,
полное
разрывов.
זורעים
זרעים
של
חרדה
– רק
מזה
אני
חליתי
Сеют
семена
тревоги
– только
от
этого
я
заболел.
איך
הפכתם
מגפה
לכלי
משחק
פוליטי?!
Как
вы
превратили
эпидемию
в
инструмент
политической
игры?!
אז
עליתי
קצת
מעל
זה
– ראיתי
משפחות
Так
что
я
поднялся
немного
над
этим
– увидел
семьи,
שפעם
עוד
הייתה
להם
תקווה,
עכשיו
פחות
У
которых
когда-то
еще
была
надежда,
а
сейчас
меньше.
עייפים
מהבטחות,
מבינים
שנעזבו
לאנחות
Уставшие
от
обещаний,
понимающие,
что
их
оставили
на
произвол
судьбы,
לוקחים
ת'מושכות,
מוצאים
ת'כוחות
–
Они
берут
бразды
правления,
находят
силы
–
כולנו
בתוך
זה
ביחד
כמו
אח
ואחות
Мы
все
в
этом
вместе,
как
брат
и
сестра.
כי
עברנו
הכל
– את
פרעה,
ת'מדבר,
ת'גולה
– הכל
אותו
שיט
Потому
что
мы
прошли
через
всё
– фараона,
пустыню,
изгнание
– всё
одно
и
то
же,
אולי
עם
קשה
עורף
אבל
זה
גם
עם
שסוחב
עוד
מימי
בראשית
Может,
и
упрямый
народ,
но
это
тот
народ,
который
несет
на
себе
груз
еще
со
времен
сотворения.
נכון
שנפשית
– קשה
כבר
לסחוב
וכולנו
כבר
על
הקצה
Правда,
что
морально
– уже
трудно
нести,
и
мы
все
уже
на
грани,
ננצח
פה
רק
אם
נרצה
– ביחד
ניקח
אחריות
וביחד
נצא
Мы
победим
здесь,
только
если
захотим
– вместе
возьмем
ответственность
и
вместе
выйдем.
והוא
לוחש
להם:
יהיה
טוב.
יהיה
טוב...
И
он
шепчет
им:
всё
будет
хорошо.
Всё
будет
хорошо...
תחזיקו
מעמד
– נצא
מזה.
בקרוב.
Держитесь
– мы
выйдем
из
этого.
Скоро.
וכשנצא
מזה
– נמלא
ת'רחובות
И
когда
мы
выйдем
из
этого
– мы
заполним
улицы,
וניזכר
איך
ש-
המשכנו
לקוות
И
вспомним,
как
мы
продолжали
надеяться.
ואחבק
אותך,
אחבק
אותך
חזק
כמו
שאף
פעם
לא
חיבקתי
И
я
обниму
тебя,
обниму
тебя
крепко,
как
никогда
не
обнимал.
וכשנצא
מזה
– נרקוד
ברחובות
И
когда
мы
выйдем
из
этого
– мы
будем
танцевать
на
улицах,
נצא
כמו
מנצחים
מהקרבות
Мы
выйдем
победителями
из
битв.
אני
אצעק
חזק,
אצעק
חזק
Я
буду
кричать
громко,
кричать
громко,
חזק
כמו
שאף
פעם
לא
צעקתי...
Громко,
как
никогда
не
кричал...
כשנצא
מזה
Когда
мы
выйдем
из
этого,
יהיה
טוב,
יהיה
טוב,
יהיה
טוב.
Всё
будет
хорошо,
всё
будет
хорошо,
всё
будет
хорошо.
אני
נשבע
– עוד
נצא
מזה
Клянусь
– мы
еще
выйдем
из
этого,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): מזיג אייל, קופלמן גיא, צוריאלי נועם יצחק
Attention! Feel free to leave feedback.