Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ליל
אביב
מלא
ירח
Eine
Frühlingsnacht
voller
Mondschein,
עוד
מעט
וייגמר
bald
ist
sie
vorbei.
אמהות
שרות
לילד
Mütter
singen
für
ihr
Kind,
הזהר
והשמר
sei
vorsichtig
und
achtsam.
אמהות
נותנות
לילד
Mütter
geben
ihrem
Kind
מדבשן
וחלבן
von
ihrem
Honig
und
ihrer
Milch,
ומאחורי
הדלת
und
hinter
der
Tür
מצפה
לו
גדי
לבן
wartet
ein
weißes
Zicklein
auf
es.
אין
דבר
אין
דבר
Kein
Ding,
kein
Ding,
שלם
יותר
מלב
שבור
nichts
ist
ganzer
als
ein
gebrochenes
Herz
וזועק
יותר
מן
הדממה
und
schreit
lauter
als
die
Stille.
אז
לכבוד
עמוד
השחר
Also,
zu
Ehren
der
Morgendämmerung
העיניים
נפקחות
öffnen
sich
die
Augen,
והרבה
צרות
מאמש
und
viele
Sorgen
von
gestern
Abend
נסלחות
ונשכחות
werden
vergeben
und
vergessen.
וכולם
יודעים
לשמוע
Und
alle
können
wieder
hören,
וכולם
שבים
לראות
und
alle
können
wieder
sehen,
בחלום
הרי
כולנו
im
Traum
sind
wir
alle
ילדים
יפים
מאוד
sehr
schöne
Kinder.
אין
דבר
אין
דבר...
Kein
Ding,
kein
Ding...
זה
האות
לסוף
הלילה
Dies
ist
das
Zeichen
für
das
Ende
der
Nacht
ולהתחלת
היום
und
den
Beginn
des
Tages.
אנשים
אשר
הכרנו
Menschen,
die
wir
kannten,
זה
לזה
אומרים
שלום
sagen
einander
"Hallo".
בליבך
אולי
נקשר
עוד
In
deinem
Herzen
mag
noch
צל
הלילה
שעבר
ein
Schatten
der
vergangenen
Nacht
hängen.
אמהות
אומרות
לילד
Mütter
sagen
zum
Kind:
לא
נורא
ואין
דבר
Macht
nichts,
es
ist
kein
Ding.
אין
דבר
אין
דבר...
Kein
Ding,
kein
Ding...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): וייס רוני, שמר נעמי ז"ל
Attention! Feel free to leave feedback.