Lyrics and translation עדן גבאי - מדבר במנגינות
מדבר במנגינות
Говорю мелодиями
מאז
שנכנסת
לחיי
С
тех
пор,
как
ты
вошла
в
мою
жизнь,
הלילות
שלי
נראים
אחרת
Мои
ночи
стали
другими.
לא
צריך
לברוח
למסך
Не
нужно
убегать
к
экрану,
יש
לי
אותך
У
меня
есть
ты.
מאז
שנכנסת
לחיי
С
тех
пор,
как
ты
вошла
в
мою
жизнь,
הכבישים
המהירים
שקטים
שלי
Скоростные
дороги
мои
стали
тихими.
לא
חשוב
לאן
נגיע
Неважно,
куда
мы
приедем,
כשאת
איתי
Когда
ты
со
мной.
אם
יש
עוד
משהו
בעולם
הזה
Если
есть
что-то
еще
в
этом
мире,
שמקפיא
לך
את
הלב
Что
заставляет
твое
сердце
замирать,
אני
אמיס
אותו
Я
растоплю
это.
איך
את
צנועה
ומזכירה
לי
Ты
такая
скромная
и
напоминаешь
мне,
שצריך
לדעת
לברך
Что
нужно
уметь
благодарить
על
כל
הטוב
За
все
хорошее.
אז
אני
שר
לך
מדבר
במנגינות
И
я
пою
тебе,
говорю
мелодиями,
לא
תמיד
אני
אמצא
לך
Не
всегда
я
найду
для
тебя
את
המילים
הנכונות
Нужные
слова.
הייתי
גבר
עם
סדקים
Я
был
мужчиной
с
трещинами,
ואת
הדבק
המושלם
А
ты
- идеальный
клей.
ורק
איתך
פתאום
העצב
נעלם
И
только
с
тобой
вдруг
исчезла
печаль.
מאז
שנכנסת
לחיי
С
тех
пор,
как
ты
вошла
в
мою
жизнь,
הלב
שלי
פועם
אחרת
Мое
сердце
бьется
иначе.
מתעורר
מכל
חיוך
שלך
Просыпается
от
каждой
твоей
улыбки,
יש
לי
אותך
У
меня
есть
ты.
מאז
שנכנסת
לחיי
С
тех
пор,
как
ты
вошла
в
мою
жизнь,
כל
יום
יש
מסיבה
בחדר
Каждый
день
праздник
в
комнате.
בלי
אורחים
זה
רק
אני
ואת
Без
гостей,
только
ты
и
я.
אז
אני
שר
לך
מדבר
במנגינות
И
я
пою
тебе,
говорю
мелодиями,
לא
תמיד
אני
אמצא
לך
Не
всегда
я
найду
для
тебя
את
המילים
הנכונות
Нужные
слова.
הייתי
גבר
עם
סדקים
Я
был
мужчиной
с
трещинами,
ואת
הדבק
המושלם
А
ты
- идеальный
клей.
ורק
איתך
פתאום
העצב
נעלם
И
только
с
тобой
вдруг
исчезла
печаль.
הייתי
גבר
עם
סדקים
Я
был
мужчиной
с
трещинами,
ואת
הדבק
המושלם
А
ты
- идеальный
клей.
ורק
איתך
פתאום
העצב
נעלם
И
только
с
тобой
вдруг
исчезла
печаль.
אז
אני
שר
לך
מדבר
במנגינות
И
я
пою
тебе,
говорю
мелодиями,
לא
תמיד
אני
אמצא
לך
Не
всегда
я
найду
для
тебя
את
המילים
הנכונות
Нужные
слова.
הייתי
גבר
עם
סדקים
Я
был
мужчиной
с
трещинами,
ואת
הדבק
המושלם
А
ты
- идеальный
клей.
ורק
איתך
פתאום
העצב
נעלם
И
только
с
тобой
вдруг
исчезла
печаль.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): אייל דביר, ליאור אברמוב
Attention! Feel free to leave feedback.