עמיר לב - בלפור 7 - translation of the lyrics into German

בלפור 7 - עמיר לבtranslation in German




בלפור 7
Balfour 7
ראש הממשלה לא בא לאזכרה של הנופלים
Der Premierminister kommt nicht zur Gedenkfeier für die Gefallenen
הבת שלי שומעת ברוס בחדר הקטן
Meine Tochter hört Bruce im kleinen Zimmer
המפוחית הזאת שלא קשורה לכאן
Diese Mundharmonika, die hier nicht hingehört
והצעקות שלו על אמריקה שאבודה מזמן
Und seine Schreie über Amerika, das längst verloren ist
ראש הממשלה לא בא לאזכרה של הנופלים
Der Premierminister kommt nicht zur Gedenkfeier für die Gefallenen
קורא על האחים ביילסקי שהסתתרו מהגרמנים
Ich lese über die Bielski-Brüder, die sich vor den Deutschen versteckten
עכשיו הם כאן מלאים בתרופות
Jetzt sind sie hier, voller Medikamente
מאה שקלים בחודש מהמדינה על השנים היפות
Hundert Schekel im Monat vom Staat für die schönen Jahre
רציתי לצעוד איתם אתמול בירושלים
Ich wollte gestern mit ihnen in Jerusalem marschieren
אני לא כמו שאני מדבר נשארתי בבית
Ich bin nicht so, wie ich rede, ich bin zu Hause geblieben
בסוף נופל
Am Ende falle ich
נופל על השטיח האדום
Falle auf den roten Teppich
תמיד הוא מתעורר מוקדם
Er wacht immer früh auf
בא ולוחש
Kommt und flüstert
אבא אתה קם
Papa, stehst du auf?
ראש הממשלה לא בא לאזכרה של הנופלים
Der Premierminister kommt nicht zur Gedenkfeier für die Gefallenen
גיהינום עכשיו בג′נין הריח המסריח שזורם ברחובות
Hölle jetzt in Dschenin, der Gestank, der durch die Straßen fließt
הגעגועים למתים המרפסות השבורות
Die Sehnsucht nach den Toten, die zerbrochenen Balkone
החיילים המפחידים שיכולים לעשות הכול
Die furchteinflößenden Soldaten, die alles tun können
השמאלנים שרושמים את הדוחות
Die Linken, die die Berichte schreiben
הילדים של עזה
Die Kinder von Gaza
והילדים של שדרות
Und die Kinder von Sderot
תמיד בסוף נופל
Immer am Ende falle ich
נופל על השטיח האדום
Falle auf den roten Teppich
תמיד הוא מתעורר מוקדם
Er wacht immer früh auf
בא ולוחש
Kommt und flüstert
אבא אתה קם
Papa, stehst du auf?
ראש הממשלה לא בא לאזכרה של הנופלים
Der Premierminister kommt nicht zur Gedenkfeier für die Gefallenen
הוא והאישה שלו בטח ישנים
Er und seine Frau schlafen sicher
גב על גב אולי מחובקים
Rücken an Rücken, vielleicht umarmt
מכוסים או לא
Zugedeckt oder nicht
בטח מכוסים
Sicher zugedeckt
פתאום שתיי הידיים שלי רועדות
Plötzlich zittern meine beiden Hände
התקף חרדה, אני מתחיל לכתוב שמות
Eine Panikattacke, ich fange an, Namen zu schreiben
ויקי כנפו, ישראל טוויטו, אורי אבנרי,
Vicky Knafo, Israel Twito, Uri Avnery,
אודי אדיב, אביגדור פלדמן, מרתין לותר קינג,
Udi Adiv, Avigdor Feldman, Martin Luther King,
אילן צלר, דנה והילדים.
Ilan Zeller, Dana und die Kinder.





Writer(s): לב עמיר


Attention! Feel free to leave feedback.