Lyrics and translation רותם כהן - כואב אבל רומנטי
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
כואב אבל רומנטי
Больно, но романтично
כתבתי
לך
אתמול
איזה
מכתב
קצת
על
געגוע
והרבה
Я
написала
тебе
вчера
письмо,
немного
о
тоске
и
много
מאוד
על
פחד
עוד
לא
שלחתי
לך
כלום
בטוח
ככה
о
страхе.
Еще
ничего
не
отправила,
наверняка
так
оно
и
יישאר
את
המכתב
סיימתי
כנראה
נמות
ביחד
останется.
Письмо
закончила
словами
"наверное,
умрем
вместе".
כתבתי
עלייך
בלילה
איזה
שיר
קצת
על
החוכמה
שלך
Написала
о
тебе
ночью
песню,
немного
о
твоей
мудрости
והרבה
על
טעויות
עוד
לא
הלחנתי
כלום
ואת
בטח
של
и
много
о
моих
ошибках.
Еще
не
придумала
мелодию,
и
ты,
конечно,
в
чьих-то
других
אחר
יצא
כואב
רומנטי
כמו
שירים
על
אהבות
стихах
окажешься.
Больно,
романтично,
как
песни
о
любви.
פזמון:
ואם
קיבלת
אותו
האם
היית
צורחת
או
מנקה
שוב
Припев:
А
если
бы
ты
получил
его,
закричал
бы
или
убирал
бы
снова
את
ביתך
מהתרגשות
או
שהיית
דוחפת
ככה
את
המכתב
אל
לתוך
תיבה
שמאובקת
אדישות,
שלך
свой
дом
от
волнения?
Или
засунул
бы
письмо
в
ящик,
покрытый
пылью
равнодушия,
твоего?
כתבתי
לך
אתמול
עוד
הודעה
כן,
עוד
אחת
כזאת
Я
написала
тебе
вчера
еще
сообщение.
Да,
еще
одно
такое,
שלעולם
לא
תקראי
אבל
היה
שם
איזה
משהו
על
которое
ты
никогда
не
прочтешь.
Но
там
было
что-то
о
הקארמה
שטוב
תמיד
חוזר
והחיים
הם
כמו
ראי
карме,
о
том,
что
добро
всегда
возвращается,
а
жизнь
– как
зеркало.
כתבתי
עלייך
בלילה,
גם
קצת
היום
האם
אהבת
אותי
Писала
о
тебе
ночью,
и
немного
сегодня.
Любил
ли
ты
меня?
והלוואי
שקצת
עדיין
על
כמה
יש
אמת
בחיוכים
И
хотелось
бы,
чтобы
хоть
немного
еще.
Сколько
правды
в
улыбках
שבתמונות
האם
יש
גבר
בצילום
שיש
רק
יין
на
фотографиях?
Есть
ли
мужчина
на
снимке
или
там
только
вино?
פזמון:
ואם
קיבלת
אותו
האם
היית
צורחת...
Припев:
А
если
бы
ты
получил
его,
закричал
бы...
אז
מה
כתבתי
לך
עוד
מכתב
ציירתי
איזה
לב
קטן
בצד
Так
что
я
написала
тебе
еще
одно
письмо.
Нарисовала
маленькое
сердечко
сбоку,
כזה
אז
מה
כתבתי
לך
עוד
מכתב
ועוד
מכתב
ועוד
מכתב
вот
так.
Так
что
я
написала
тебе
еще
одно
письмо,
и
еще
одно,
и
еще
одно.
פזמון:
ואם
קיבלת
אותו
האם
היית
צורחת...
Припев:
А
если
бы
ты
получил
его,
закричал
бы...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): רותם כהן
Attention! Feel free to leave feedback.