Lyrics and translation Ruchama Raz - בכרמי תימן
בכרמי תימן
In the Vineyards of Yemen
כאשר
עלה
ירח
בשיקמה,
As
the
moon
rose
over
the
sycamore
tree,
שימלתי
לבשתי
- תכלת
וריקמה.
I
put
on
my
embroidered
blue
dress.
כאשר
כוכב
צץ
על
כרמי
תימן,
As
a
star
twinkled
over
the
vineyards
of
Yemen,
כיפתי
חבשתי
- פז
וארגמן.
I
put
on
my
hat
- gold
and
purple.
אחיותי
אומרות
לי:
מה
זה
לך,
הבת?
My
sisters
say
to
me:
What
is
this,
my
daughter?
לא
מועד
היום,
לא
חג,
ולא
שבת?
Is
this
not
a
weekday,
not
a
holiday,
not
a
Sabbath?
אך
על
גג
מתפללים
החתולים,
But
on
the
rooftop
the
cats
pray,
וליבי
כמו
עולל
בחיתולים
And
my
heart
is
like
a
baby
in
diapers.
יא
אימי,
יא
אבי,
מה
היה
לו
ללבבי?
Oh
my
mother,
oh
my
father,
what
has
happened
to
my
heart?
מה
היה,
מה
קרה,
מהי
זאת
הצרה?
What
is
this,
what
has
happened,
what
is
this
trouble?
למה
למה
לא
ינום
ולא
יישן,
Why,
oh
why,
will
it
not
rest
or
sleep,
בבוא
לילה
על
שכונת
כרמי
תימן?
When
night
falls
on
the
neighborhood
of
the
Vineyards
of
Yemen?
מה
רוצה
הוא,
מה
רוצה
הוא,
מה
יאמר?
What
does
it
want,
what
does
it
want,
what
will
it
say?
מה
צוחק
הוא?
מה
בוכה
הוא?
מהו
שר?
What
is
it
laughing
at?
What
is
it
crying
about?
What
is
it
singing?
יא
אימי,
יא
אבי,
מה
היה
לו
ללבבי?
Oh
my
mother,
oh
my
father,
what
has
happened
to
my
heart?
יא
אימרי
לי,
אמא-אם,
Oh
my
mother,
tell
me,
איך
קוראים
לזאת
בשם?
What
do
you
call
this
feeling?
כל
היום
ארוץ
אדפוק
בקבקבים,
All
day
long
I
run
around
in
my
clogs,
אך
בלילה
- יא
אין
קץ
לכוכבים!
But
at
night
- oh,
there
is
no
end
to
the
stars!
וירח
תימני
עטוף
טלית,
And
the
moon
of
Yemen
is
wrapped
in
a
prayer
shawl,
והרוח
שרה
שיר
בתימנית,
And
the
wind
sings
a
song
in
Yemenite.
ושדכן
אל
בית
אבי
נכנס
לו
דום.
And
a
matchmaker
has
just
walked
into
my
father's
house.
אבא,
לא!
הוי
אבא,
לא!
עוד
לא
היום!
Father,
no!
Oh
father,
no!
Not
today!
אל
תתנני
עוד...
אמור
לו:
עוד
מעט...
Don't
give
me
away
yet...
Tell
him:
just
a
little
longer...
שילך!
אבל...
יבוא
אחרי
שבת!
Let
him
go!
But...
Let
him
come
after
the
Sabbath!
יא
אימי,
יא
אבי,
מה
היה
לו
ללבבי?
Oh
my
mother,
oh
my
father,
what
has
happened
to
my
heart?
מה
היה,
מה
קרה,
מהי
זאת
הצרה?
What
is
this,
what
has
happened,
what
is
this
trouble?
למה
למה
לא
ינום
ולא
יישן,
Why,
oh
why,
will
it
not
rest
or
sleep,
בבוא
לילה
על
שכונת
כרמי
תימן?
When
night
falls
on
the
neighborhood
of
the
Vineyards
of
Yemen?
אל
תוליך
אותי
לחכים,
יא
אב,
Don't
take
me
to
the
healer,
oh
father,
לא
יועילו
לי
סמי-סמים,
יא
אב,
No
medicines
or
potions
will
help
me,
oh
father,
כי
היום
בין
השיקמה
ובין
הברוש,
Because
today,
between
the
sycamore
and
the
cypress
tree,
על
ביתנו
ריחפו
יונים
שלוש.
Three
doves
flew
over
our
house.
ואחת
יונה
היביטה
בעיני,
And
one
dove
looked
me
in
the
eye,
ואחת
יונה
היגידה:
אי-וי-וי...
And
one
dove
cooed:
Oh-oh-oh...
ושלישית
אמרה:
אל
פחד
חבובה
And
the
third
said:
Fear
not,
my
darling,
ילווך
שלוש
יונים
אל
החופה.
Three
doves
will
accompany
you
to
the
wedding
canopy.
יא
אימי,
יא
אבי,
מה
היה
לו
ללבבי?
Oh
my
mother,
oh
my
father,
what
has
happened
to
my
heart?
מה
היה?
מה
קרה?
מהי
זאת
הצרה?
What
is
this?
What
has
happened?
What
is
this
trouble?
היונים
אמרו
לי:
זה
דבר
ישן,
The
doves
told
me:
This
is
an
old
thing,
זה
קרה
כבר
לא
רק
בכרמי
תימן.
It
has
happened
not
only
in
the
Vineyards
of
Yemen.
הדבר
הזה
- כך
היונים
אומרות
-
This
thing
- so
the
doves
say
-
כבר
קרה
גם
בשכונות
האחרות.
Has
happened
in
other
neighborhoods
too.
יא
אימי,
יא
אבי,
מה
קרה
לו,
ללבבי?
Oh
my
mother,
oh
my
father,
what
has
happened
to
my
heart?
יא
אימרי
לי
אמא-אם
Oh
my
mother,
tell
me,
איך
קוראים
לזאת
בשם?
What
do
you
call
this
feeling?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): וילנסקי משה ז"ל, אלתרמן נתן ז"ל
Album
רקפת
date of release
01-01-1977
Attention! Feel free to leave feedback.