Ruchama Raz - בכרמי תימן - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Ruchama Raz - בכרמי תימן




בכרמי תימן
В виноградниках Йемена
כאשר עלה ירח בשיקמה,
Когда луна взошла над сикоморой,
שימלתי לבשתי - תכלת וריקמה.
Надела я платье голубое, расшитое.
כאשר כוכב צץ על כרמי תימן,
Когда звезда зажглась над виноградниками Йемена,
כיפתי חבשתי - פז וארגמן.
Накинула я платок золотой и багряный.
אחיותי אומרות לי: מה זה לך, הבת?
Сестры мои спрашивают: "Что с тобой, девица?"
לא מועד היום, לא חג, ולא שבת?
"Не праздник сегодня, не суббота, не торжество?"
אך על גג מתפללים החתולים,
А на крыше молятся коты,
וליבי כמו עולל בחיתולים
А сердце мое, как младенец в пеленках.
יא אימי, יא אבי, מה היה לו ללבבי?
О, мама, о, папа, что случилось с моим сердцем?
מה היה, מה קרה, מהי זאת הצרה?
Что случилось, что произошло, что за беда?
למה למה לא ינום ולא יישן,
Почему, почему оно не дремлет, не спит,
בבוא לילה על שכונת כרמי תימן?
Когда ночь приходит в квартал виноградников Йемена?
מה רוצה הוא, מה רוצה הוא, מה יאמר?
Чего оно хочет, чего оно хочет, что скажет?
מה צוחק הוא? מה בוכה הוא? מהו שר?
Почему оно смеется? Почему оно плачет? Что оно поет?
יא אימי, יא אבי, מה היה לו ללבבי?
О, мама, о, папа, что случилось с моим сердцем?
יא אימרי לי, אמא-אם,
Скажите мне, мамочка,
איך קוראים לזאת בשם?
Как это называется?
כל היום ארוץ אדפוק בקבקבים,
Весь день буду бегать, стучать каблучками,
אך בלילה - יא אין קץ לכוכבים!
Но ночью о, нет конца звездам!
וירח תימני עטוף טלית,
И йеменская луна, закутанная в талит,
והרוח שרה שיר בתימנית,
И ветер поет песню на йеменском,
ושדכן אל בית אבי נכנס לו דום.
И свах в дом отца моего тихонько входит.
אבא, לא! הוי אבא, לא! עוד לא היום!
Папа, нет! О, папа, нет! Еще не сегодня!
אל תתנני עוד... אמור לו: עוד מעט...
Не отдавай меня еще... скажи ему: еще немного...
שילך! אבל... יבוא אחרי שבת!
Пусть уйдет! Но... пусть придет после субботы!
יא אימי, יא אבי, מה היה לו ללבבי?
О, мама, о, папа, что случилось с моим сердцем?
מה היה, מה קרה, מהי זאת הצרה?
Что случилось, что произошло, что за беда?
למה למה לא ינום ולא יישן,
Почему, почему оно не дремлет, не спит,
בבוא לילה על שכונת כרמי תימן?
Когда ночь приходит в квартал виноградников Йемена?
אל תוליך אותי לחכים, יא אב,
Не веди меня к знахарю, о, отец,
לא יועילו לי סמי-סמים, יא אב,
Не помогут мне зелья и снадобья, о, отец,
כי היום בין השיקמה ובין הברוש,
Ведь сегодня, меж сикоморой и киприсом,
על ביתנו ריחפו יונים שלוש.
Над нашим домом парили три голубки.
ואחת יונה היביטה בעיני,
И одна голубка посмотрела мне в глаза,
ואחת יונה היגידה: אי-וי-וי...
И одна голубка проворковала: ой-ой-ой...
ושלישית אמרה: אל פחד חבובה
А третья сказала: "Не бойся, милая,
ילווך שלוש יונים אל החופה.
Три голубки сопроводят тебя к хупе".
יא אימי, יא אבי, מה היה לו ללבבי?
О, мама, о, папа, что случилось с моим сердцем?
מה היה? מה קרה? מהי זאת הצרה?
Что случилось? Что произошло? Что за беда?
היונים אמרו לי: זה דבר ישן,
Голубки сказали мне: "Это дело давнее,
זה קרה כבר לא רק בכרמי תימן.
Это случалось не только в виноградниках Йемена".
הדבר הזה - כך היונים אומרות -
Это дело так голубки говорят
כבר קרה גם בשכונות האחרות.
Уже случалось и в других кварталах.
יא אימי, יא אבי, מה קרה לו, ללבבי?
О, мама, о, папа, что случилось с моим сердцем?
יא אימרי לי אמא-אם
Скажите мне, мамочка,
איך קוראים לזאת בשם?
Как это называется?





Writer(s): וילנסקי משה ז"ל, אלתרמן נתן ז"ל


Attention! Feel free to leave feedback.