Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
בחצי
הלילה,
הם
קמו
Um
Mitternacht
standen
sie
auf
והכו
בקצה
העולם
und
schlugen
am
Ende
der
Welt
zu
כבני
רשף,
חשו
הרחיקו
עוף
Wie
Söhne
des
Feuers
eilten
sie
weit,
flogen
hoch
להשיב
את
כבוד
האדם
um
die
Ehre
des
Menschen
wiederherzustellen.
אל
ארץ
צבי,
אל
דבש
שדותיה
Zum
Land
des
Zvi,
zum
Honig
seiner
Felder,
אל
הכרמל,
והמדבר
zum
Karmel
und
zur
Wüste,
אל
עם
אשר,
לא
יחשה
zu
einem
Volk,
das
nicht
schweigen
wird,
שאת
בניו,
לא
יפקיר
לזר!
das
seine
Söhne
dem
Fremden
nicht
überlässt!
אל
ארץ
צבי,
שבהריה
Zum
Land
des
Zvi,
in
dessen
Bergen
פועמת
עיר
מדור
לדור
eine
Stadt
von
Generation
zu
Generation
pulsiert,
אל
ארץ
אם,
לטבורה
zum
Mutterland,
mit
dessen
Nabel
קשורים
בניה
בטוב
וברע
seine
Söhne
auf
Gedeih
und
Verderb
verbunden
sind.
בחצי
הלילה
עוברת
Um
Mitternacht
zieht
בשדותינו
רוח
שרב
ein
heißer
Wüstenwind
über
unsere
Felder.
ערבה
אילמת,
תרכין
אז
ראש
Eine
stumme
Weide
wird
dann
ihr
Haupt
neigen
על
אשר
עם
שחר
לא
שב
um
den,
der
mit
der
Morgendämmerung
nicht
zurückkehrte.
אל
ארץ
צבי,
אל
דבש
שדותיה
Zum
Land
des
Zvi,
zum
Honig
seiner
Felder,
אל
הכרמל,
והמדבר
zum
Karmel
und
zur
Wüste,
אל
עם
אשר,
לא
יחשה
zu
einem
Volk,
das
nicht
schweigen
wird,
שאת
בניו,
לא
יפקיר
לזר
das
seine
Söhne
dem
Fremden
nicht
überlässt!
אל
ארץ
צבי,
שדמעותיה
Zum
Land
des
Zvi,
dessen
Tränen
נושרות
על
שדה
חמניות
auf
ein
Sonnenblumenfeld
fallen,
שעיצבונה,
וששונה
dessen
Trauer
und
Freude
הם
שתי
וערב,
בבגד
יומה
Kette
und
Schuss
im
Gewand
seines
Tages
sind.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): זלצר דב, אליגון רוז תלמה, שוקרון אוריין
Album
ארץ צבי
date of release
01-03-2022
Attention! Feel free to leave feedback.