שיר שני - חייל אני - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation שיר שני - חייל אני




חייל אני
Я солдат
חייל אני
Я солдат,
אני כזה
я такой,
כזה אני, אני כזה, אני כזה חייל
такой я, я такой, я такой солдат.
חייל אני
Я солдат,
אני כזה
я такой,
כזה אני, אני כזה, אני כזה חייל
такой я, я такой, я такой солдат.
אינני מבין גדול בשירה
Не силен я в поэзии,
אני אינני מבין ת'משפטים הלא גמורים
не понимаю я предложений недосказанных,
שיש בסופם
в конце которых
מילה שנלקחה מהשפה העברית
слово, взятое из иврита,
אך שונתה לפי צורכי הזמן והמקום
но измененное временем и местом.
מהי
Какое?
מהי לא אדע
Какое, не знаю.
כזה אני, אני כזה, אני כזה חייל
Такой я, я такой, я такой солдат.
אינני מכיר תאוריות פילוסופיות על בוריין
Не знаю я философских теорий наизусть,
רק שמץ מהן ממה שהזכירו בתיכון
лишь крохи, что упомянули в школе.
קורא עיתונים אך איני מתעכב על כל המודעות
Читаю газеты, но не задерживаюсь на рекламе.
אינני קורא נאמן לא לעיתון לא לכתב
Не предан я ни газете, ни автору.
כזה אני, אני כזה, אני כזה חייל
Такой я, я такой, я такой солдат.
אני אוהב ספרות יפה אבל לא את קפקא
Люблю художественную литературу, но не Кафку.
להרצאה לא אלך אלא אזדמן
На лекцию не пойду, разве что случайно.
אני מתעניין באנשים בדברים בסרטים רציניים
Интересуюсь людьми, вещами, серьезными фильмами.
אני לא אוהב לפטפט וכן אוהב לשוחח
Не люблю болтать, но люблю поговорить.
חייל אני
Я солдат,
אני כזה
я такой,
כזה אני, אני כזה, אני כזה חייל
такой я, я такой, я такой солдат.
חייל אני
Я солдат,
אני כזה
я такой,
כזה אני, אני כזה, אני כזה חייל
такой я, я такой, я такой солдат.
אני, אני אחד שכזה
Я, я такой,
עייף ממלחמות, פצועים והרוגים
устал от войн, раненых и убитых.
עייף ממוקשים ומאצבע עצבנית,
Устал от мин и нервного пальца
על ההדק
на курке.
כל לילה, כל לילה, כל לילה
Каждую ночь, каждую ночь, каждую ночь,
כל לילה, כל לילה, כל לילה
каждую ночь, каждую ночь, каждую ночь,
כל לילה, כל לילה, כל לילה
каждую ночь, каждую ночь, каждую ночь,
כל לילה, כל לילה, כל לילה
каждую ночь, каждую ночь, каждую ночь,
כל לילה
каждую ночь.
האם יש פה מישהו היכול להעיד,
Есть ли здесь кто-нибудь, кто может засвидетельствовать,
שהוא עצמו, שהוא עצמו, שהוא אינו כזה
что он сам, что он сам, что он не такой,
שהוא עצמו שהוא עצמו, שהוא אינו חייל?
что он сам, что он сам, что он не солдат?





Writer(s): דוידוב עודד, שני שיר, דגן גדעון


Attention! Feel free to leave feedback.