Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
אל
גן
העדן
האבוד
אני
חוזר
Я
возвращаюсь
в
потерянный
рай,
אל
תוך
השקט
הקרוי
- נוסטלגיה
В
тишину,
зовущуюся
ностальгией.
בדלת
זו
אני
עובר
אל
מרחבי
הזמן
Через
эту
дверь
я
прохожу
в
просторы
времени,
אל
עלומי
ואל
חושי
К
своей
юности
и
чувствам,
אל
שביל
עפר,
מחוץ
לכפר
На
просёлочную
дорогу
за
деревней,
אל
קרבתך
אלי
К
твоей
близости,
באור
הלילה
הכסוף,
אהבת
חיי
В
серебристом
свете
луны,
любовь
моя,
את
היית
לי...
Ты
была
моей...
למראית
ה-דז'ה
וו
В
лучах
дежавю,
למראית
ה-דז'ה
וו
В
лучах
дежавю.
כי
מי
ידע
מה
מציאות
ומה
חלום
Ведь
кто
знал,
что
есть
реальность,
а
что
- сон,
ומה
אמרנו
שמחר
ומה
היום
И
что
мы
сказали
про
завтра,
а
что
- про
сегодня.
כמו
עבר
אשר
עבר
Словно
прошлое,
что
прошло,
ושוב
הוא
כאן,
על
אף
הזמן
И
вот
оно
снова
здесь,
несмотря
на
время.
אשמורת,
בגורן
Дозор,
на
току,
קוראים
אלי
לחזור
אל
Зовут
меня
вернуться
в
ארץ
נעורי,
הו
אהבת
חיי
Страну
юности,
о,
любовь
моя,
את
היית
לי...
Ты
была
моей...
למראית
ה-דז'ה
וו
В
лучах
дежавю,
למראית
ה-דז'ה
וו
В
лучах
дежавю.
צמרמורת,
סחרחורת
Мраморная,
волшебная,
היה
או
לא
היה
Было
или
не
было,
כה
מתוקה
האשליה
- נוסטלגיה
Как
сладостна
иллюзия
- ностальгия.
את
היית
לי...
Ты
была
моей...
למראית
ה-דז'ה
וו
В
лучах
дежавю,
למראית
ה-דז'ה
וו
В
лучах
дежавю.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): לוי משה, חנוך שלום
Attention! Feel free to leave feedback.