Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
תנו לגדול בשקט
Lasst uns in Frieden wachsen
ומתי
יבוא
עלינו
Und
wann
kommt
zu
uns
endlich
איזה
בוקר
חינני
ein
holder
Morgen,
שיצהל
לו
מול
פנינו
der
uns
entgegenlacht,
סתם
בוקר
חייכני
nur
ein
lächelnder
Morgen?
ושמחת
פתאום
מהממת
Und
eine
plötzliche,
überwältigende
Freude,
בלי
הודעה
מוקדמת
ganz
ohne
Vorankündigung,
תמלא
שוב
את
ליבנו
erfüllt
dann
wieder
unsere
Herzen,
כשיבוא
עלינו
wenn
er
zu
uns
kommt.
עד
מתי
הרוח
תסיע
Wie
lange
noch
trägt
der
Wind
עננים
ודאגות
Wolken
und
Sorgen
davon?
ומתי
ישוב
להפציע
Und
wann
bricht
wieder
an
סתם
יום
תענוגות
nur
ein
Tag
voller
Wonne?
יום
בלי
עצב,
יום
בלי
פחד
Ein
Tag
ohne
Trauer,
ein
Tag
ohne
Angst.
כל
הארץ
מתייפחת
Das
ganze
Land
schluchzt,
כמו
ילדה
קטנה
זועקת
wie
ein
kleines
Mädchen,
das
ruft:
תנו
לחיות
בשקט
"Lasst
uns
in
Frieden
leben!"
היא
זועקת
- אהבוני!
Sie
ruft:
"Liebt
mich!
מלחמה
אל
נא
תלמדוני
Lehrt
mich
bitte
nicht
den
Krieg!
את
אהבתכם
הראוני
Zeigt
mir
eure
Liebe!
תנו
לגדול
בשקט
Lasst
mich
in
Frieden
wachsen!"
מה
קרה
לילדותינו
Was
ist
geschehen
mit
unserer
Kindheit,
היפה
והתמימה
der
schönen
und
unschuldigen?
מי
יביא
שלום
עלינו
Wer
bringt
Frieden
über
uns
ועל
פני
האדמה
und
über
das
Antlitz
der
Erde?
הפרחים
ישובו
לפרוח
Die
Blumen
werden
wieder
blühen,
ונשוב
לצהול
ולשמוח
und
wir
werden
wieder
jubeln
und
uns
freu'n,
עם
האור
ועם
התכלת
mit
dem
Licht
und
dem
Himmelsblau.
תנו
לחיות
כמו
ילד
Lasst
uns
leben
wie
ein
Kind!
היא
זועקת
- אהבוני...
Sie
ruft:
"Liebt
mich..."
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): רוטבליט יעקב, שבת שלומי, ויספלד אמיתי
Attention! Feel free to leave feedback.