Lyrics and translation Shlomo Artzi - אל הנירים האפורים (צוותא 1985)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
אל הנירים האפורים (צוותא 1985)
К серым полям (Объединение 1985)
מיכל
אינה
קטנה
כל
כך,
אך
עוד
אוהבת
סיפורים
Мишка
уже
не
такая
маленькая,
но
все
еще
любит
сказки
וגם
אוהבת
לטייל
אל
הנירים
האפורים.
И
еще
любит
гулять
по
серым
полям.
כלה
קציר
ויום
דועך,
הדליק
שמיים
באדם
Собрали
урожай,
день
угасает,
небо
стало
красным
ובשדה
החרישי
ניצב
בודד
אילן
יתום.
А
в
тихом
поле
одиноко
стоит
дерево-сирота.
מיכל
הביטה
עגומות
ולחשה
בקול
חרד:
Мишка
смотрела
грустно
и
прошептала
испуганным
голосом:
"כל
כך
מפחיד
להיות
אילן
בזמן
שלילה
פה
יורד"
"Так
страшно
быть
деревом,
когда
здесь
опускается
ночь"
אז
סחתי
לה
סיפור
קטן
והיא
שקטה
בהרהורים
Тогда
я
рассказал
ей
короткую
историю,
и
она
затихла
в
размышлениях
הלא
אמרתי
זאת
מראש,
מיכל
אוהבת
סיפורים.
Ведь
я
уже
сказал
вначале,
что
Мишка
любит
сказки.
סיפרתי
לה
על
חיילים
אשר
יצאו
למלחמה,
Я
рассказал
ей
о
солдатах,
которые
ушли
на
войну
ועל
אחד
אשר
נפל
קרוב
קרוב
לאדמה.
И
об
одном,
который
упал
совсем
рядом
с
землей.
סיפרתי
לה
על
ידידי,
על
היקר
מכל
רעי
Я
рассказал
ей
о
своем
друге,
о
самом
дорогом
из
друзей
אשר
נשאר
בשדה
הקרב
ולא
ישוב
לעד
אלי.
Который
остался
на
поле
боя
и
больше
никогда
не
вернется
ко
мне.
אז
גחנה
אלי
מיכל
ושאלה
בקול
דממה:
Тогда
Мишка
наклонилась
ко
мне
и
спросила
тихим
голосом:
"נכון
שזה
נורא
לא
טוב
כשיש
בארץ
מלחמה?"
"Правда,
очень
плохо,
когда
в
стране
идет
война?"
וכשכסתה
האפילה
חזרנו
אט
מן
השדות
И
когда
стемнело,
мы
медленно
вернулись
из
полей
ורק
אילן
אחד
יתום
נשאר
בחושך
לבדו.
И
только
одно
дерево-сирота
осталось
во
тьме
одно.
"מחר
אולי
יהיה
כבר
סתיו"
מתלחשים
האנקורים
"Может
быть,
завтра
настанет
осень"
- шепчутся
грачи
אך
אנו
שוב
נצא
לשוט
אל
הנירים
האפורים.
Но
мы
снова
пойдем
гулять
по
серым
полям.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.