Ahlam - Abarhal - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Ahlam - Abarhal




Abarhal
Ухожу
أبرحل⁩ في مدى لحافي
Ухожу в просторы своего одеяла,
على نهرٍ من الغدرة
По реке измены,
وعلى وعدٍ من ضفافي
И по обещанию с моих берегов,
ينور للأمل قمرة
Луна освещает надежду.
أخاف أروح متعافي
Боюсь уйти исцеленной,
وأحصل هالنهر صحرا
И обнаружить, что эта река пустыня,
يقطع حملي أكتافي
Которая сломает мои плечи ношей,
ويضيع الدرب بالعفرة
И путь потеряется в пыли.
(أبرحل⁩ في مدى لحافي)
(Ухожу в просторы своего одеяла)
(على نهرٍ من الغدرة)
(По реке измены)
(وعلى وعدٍ من ضفافي)
по обещанию с моих берегов)
ينور للأمل قمرة
Луна освещает надежду.
(أخاف أروح متعافي)
(Боюсь уйти исцеленной)
(وأحصل هالنهر صحرا)
обнаружить, что эта река пустыня)
(يقطع حملي أكتافي)
(Которая сломает мои плечи ношей)
ويضيع الدرب بالعفرة
И путь потеряется в пыли.
وأمشي لك وأنا حافي
И иду к тебе босиком,
وبثيابٍ علي غبرة
В одежде, покрытой пылью,
تهاوى دمعي وقافي
Мои слезы и рифмы падают,
وتهت وكن بي سحره
И я потерялась, словно околдованная.
(أبرحل⁩ في مدى لحافي)
(Ухожу в просторы своего одеяла)
(على نهرٍ من الغدرة)
(По реке измены)
(وعلى وعدٍ من ضفافي)
по обещанию с моих берегов)
ينور للأمل قمرة
Луна освещает надежду.
ألا يا صاحبي كافي؟
Разве не достаточно, мой любимый?
تعب دمعي من الحدره
Мои слезы устали от падения,
وليه الصد يالجافي؟
Зачем эта холодность, жестокий?
وأنت الجرح بك يبرى
Ведь ты рана, которая исцеляет.
وأصرخ عشقي الخافي
И я кричу о своей тайной любви,
يا ليتك تسمع لعذره
О, если бы ты услышал мои мольбы,
الأصقى سامع أوصافي
Даже глухой услышит мои описания,
والأعمى للعنى يقرا
А слепой прочтет о моих страданиях.
(أبرحل⁩ في مدى لحافي)
(Ухожу в просторы своего одеяла)
(على نهرٍ من الغدرة)
(По реке измены)
(وعلى وعدٍ من ضفافي)
по обещанию с моих берегов)
ينور للأمل قمرة
Луна освещает надежду.
(أخاف أروح متعافي)
(Боюсь уйти исцеленной)
(وأحصل هالنهر صحرا)
обнаружить, что эта река пустыня)
(يقطع حملي أكتافي)
(Которая сломает мои плечи ношей)
ويضيع الدرب بالعفرة
И путь потеряется в пыли.
(أبرحل⁩ في مدى لحافي)، أبرحل
(Ухожу в просторы своего одеяла), ухожу
(على نهرٍ من الغدرة)، من الغدرة
(По реке измены), измены
(وعلى وعدٍ من ضفافي)
по обещанию с моих берегов)
ينور للأمل قمرة
Луна освещает надежду.
(أخاف أروح متعافي)، أروح
(Боюсь уйти исцеленной), уйти
(وأحصل هالنهر صحرا)
обнаружить, что эта река пустыня)
(يقطع حملي أكتافي)
(Которая сломает мои плечи ношей)
(ويضيع الدرب بالعفرة)
путь потеряется в пыли.)





Writer(s): Yaser Bo Ali, ياسر بو علي


Attention! Feel free to leave feedback.