Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Danit Bik Khayr
Danit Bik Khayr
إني
على
ما
قيل
عمري
إنسرق
Mein
Leben
wurde
gestohlen,
wie
man
sagt
لحظة
وداعي
شِفني
اتْحرّاها
In
meinem
Abschiedsmoment
sah
ich
mich
verloren
يا
شين
حظّي
ليه
مع
مثلكْ
وفَق
Wie
bitter
mein
Schicksal,
dass
es
dich
traf
ليت
بإيديني
صفحتي
وأقراها
Wäre
meine
Seite
doch
in
meiner
Hand,
ich
würde
sie
lesen
إستغفرك
إستغفرك
يا
رب
من
كل
ما
سبٓق
Ich
bereue,
ich
bereue,
oh
Gott,
alles,
was
geschah
تبْتك
ونفسي
أنا
بنهاها
Ich
bereue,
während
meine
Seele
ihr
Ende
sucht
أثاري
حياتي
كلها
حبر
ورق
Mein
ganzes
Leben
war
nur
Tinte
auf
Papier
لله
دَرْ
بو
سارة
لا
غنّاها
Gott
segne
Bo
Sara,
die
es
nicht
singen
konnte
حبر
ورق
صارت
حياتي
Tinte
auf
Papier
wurde
mein
Leben
كلها
حبر
ورق
Alles
nur
Tinte
auf
Papier
ظَنَّيت
بك
ظَنَّيت
بك
Ich
vertraute
dir,
ich
vertraute
dir
(قولوا
قولوا)
(Sagt,
sagt)
ظَنَّيت
بك
Ich
vertraute
dir
بَعضِ
الأماني
ليه
نتمناها
Warum
sehnen
wir
uns
nach
manchen
Wünschen?
شَبّيت
شمعه
لين
ما
كلّي
إحترق
Ich
zündete
eine
Kerze
an,
bis
ich
ganz
verbrannte
ظنيت
بك
خيراً
وظني
ما
صدق
Ich
vertraute
dir
das
Gute,
doch
mein
Vertrauen
täuschte
بعض
الأماني
ليه
نتمناها؟
Warum
sehnen
wir
uns
nach
manchen
Wünschen?
شبيت
شمعة
لين
ما
كلي
إحترق
Ich
zündete
eine
Kerze
an,
bis
ich
ganz
verbrannte
يا
هالبشر
ما
تعتبر
بأخطاها
Oh,
du
Mensch,
lernst
du
nicht
aus
ihren
Fehlern?
طوقْ
النجا
ما
ينفعك
عقب
الغرق
Der
Rettungsring
nützt
nichts
nach
dem
Ertrinken
قدها
وزت
وإنت
الذي
وزّاها
Du
hast
das
Maß
überschritten,
und
du
bist
schuld
َرَسَمْت
ليلي
همّ
ولوّنته
أرق
Ich
malte
meine
Nacht
mit
Kummer
und
färbte
sie
schlaflos
عَجزت
أوصل
فرحتي
وأرقاها
Ich
konnte
meine
Freude
nicht
erreichen
und
sie
wiegen
ظنيت
بك
خيراً
وظني
ما
صدق
(يلا
كلنا
فوق)
Ich
vertraute
dir
das
Gute,
doch
mein
Vertrauen
täuschte
(Kommt,
alle
zusammen)
بعض
الأماني
ليه
نتمناها؟
Warum
sehnen
wir
uns
nach
manchen
Wünschen?
شبيت
شمعة
لين
ما
كلي
إحترق
Ich
zündete
eine
Kerze
an,
bis
ich
ganz
verbrannte
يا
هالبشر
ما
تعتبر
بأخطاها
Oh,
du
Mensch,
lernst
du
nicht
aus
ihren
Fehlern?
(الله
الله
الله
الله)
(Gott,
Gott,
Gott,
Gott)
(يلا
كلنا
فوق)
(Kommt,
alle
zusammen)
لو
الأمل
لاح
بسما
حظي
برٓق
Wenn
die
Hoffnung
am
Himmel
meines
Glücks
leuchtet
تضيع
هقواتي
ولا
القاها
Verlieren
sich
meine
Worte,
und
ich
finde
sie
nicht
إِثماً
وقَهراً
خذت
باللّي
مَا
استحق
In
Sünde
und
Qual
nahm
ich,
was
ich
nicht
verdiente
مٓا
ارضى
زَعلكْ
وُدَمعتي
تِرضاها
Ich
akzeptiere
deinen
Zorn
nicht,
und
meine
Tränen
gehorchen
dir
nicht
لأخذت
باطل
منْك
أنا
لا
خذت
حق
Ich
nahm
Unrecht
von
dir,
nicht
mein
Recht
أول
مُعاناتي
جَهلتْ
أقصاها
Mein
erstes
Leid
war,
das
Äußerste
nicht
zu
kennen
إِثماً
وقَهراً
خذت
باللّي
مَا
استحق
In
Sünde
und
Qual
nahm
ich,
was
ich
nicht
verdiente
مٓا
ارضى
زَعلكْ
وُدَمعتي
تِرضاها
Ich
akzeptiere
deinen
Zorn
nicht,
und
meine
Tränen
gehorchen
dir
nicht
لأخذت
باطل
منْك
أنا
لا
خذت
حق
Ich
nahm
Unrecht
von
dir,
nicht
mein
Recht
أول
مُعاناتي
جَهلتْ
أقصاها
Mein
erstes
Leid
war,
das
Äußerste
nicht
zu
kennen
صوّت
لكْ
يا
لين
ما
صوتي
إختنَق
Ich
schrie
nach
dir,
bis
meine
Stimme
erstickte
أصْرَخ
وصَرخاتي
يرد
إصْداها
Ich
schreie,
doch
mein
Echo
antwortet
nicht
شقّ
الحزن
صدري
ولا
حنّ
وعتَق
Der
Kummer
spaltete
meine
Brust,
doch
sie
ward
nicht
frei
بحتِك
وفآخرتي
عسَى
ألقاها
Ich
suchte
dich,
und
vielleicht
finde
ich
mein
Ende
ظنيت
بك
خيراً
وظني
ما
صدق
Ich
vertraute
dir
das
Gute,
doch
mein
Vertrauen
täuschte
بعض
الأماني
ليه
نتمناها؟
Warum
sehnen
wir
uns
nach
manchen
Wünschen?
شبيت
شمعة
لين
ما
كلي
إحترق
Ich
zündete
eine
Kerze
an,
bis
ich
ganz
verbrannte
يا
هالبشر
ما
تعتبر
بأخطاها
Oh,
du
Mensch,
lernst
du
nicht
aus
ihren
Fehlern?
اقسى
حجر
من
حرّ
ما
فيني
نطق
Der
härteste
Stein
schwieg
vor
meinem
Schmerz
اسأل
إلهٰي
حالتي
يبراها
Ich
frage
meinen
Gott,
ob
er
meinen
Zustand
heilt
إني
على
ما
قيل
عمري
إنسرق
Mein
Leben
wurde
gestohlen,
wie
man
sagt
لحظة
وداعي
شِفني
اتْحرّاها
In
meinem
Abschiedsmoment
sah
ich
mich
verloren
يا
شين
حظّي
ليه
مع
مثلكْ
وفَق
Wie
bitter
mein
Schicksal,
dass
es
dich
traf
ليت
بإيديني
صفحتي
وأقراها
Wäre
meine
Seite
doch
in
meiner
Hand,
ich
würde
sie
lesen
إني
على
ما
قيل
عمري
إنسرق
Mein
Leben
wurde
gestohlen,
wie
man
sagt
لحظة
وداعي
شِفني
اتْحرّاها
In
meinem
Abschiedsmoment
sah
ich
mich
verloren
يا
شين
حظّي
ليه
مع
مثلكْ
وفَق
Wie
bitter
mein
Schicksal,
dass
es
dich
traf
ليت
بإيديني
صفحتي
وأقراها
Wäre
meine
Seite
doch
in
meiner
Hand,
ich
würde
sie
lesen
إستغفرك
يا
رب
من
كل
ما
سبٓق
Ich
bereue,
oh
Gott,
alles,
was
geschah
تبْتك
ونفسي
أنا
بنهاها
Ich
bereue,
während
meine
Seele
ihr
Ende
sucht
أثاري
حياتي
كلها
حبر
ورق
Mein
ganzes
Leben
war
nur
Tinte
auf
Papier
لله
دَرْ
بو
سارة
لا
غنّاها
Gott
segne
Bo
Sara,
die
es
nicht
singen
konnte
ظنيت
بك
خيراً
وظني
ما
صدق
Ich
vertraute
dir
das
Gute,
doch
mein
Vertrauen
täuschte
بعض
الأماني
ليه
نتمناها؟
(ليه
ليه)
Warum
sehnen
wir
uns
nach
manchen
Wünschen?
(Warum,
warum)
شبيت
شمعة
لين
ما
كلي
إحترق
Ich
zündete
eine
Kerze
an,
bis
ich
ganz
verbrannte
يا
هالبشر
ما
تعتبر
بأخطاها
Oh,
du
Mensch,
lernst
du
nicht
aus
ihren
Fehlern?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Abdulraman Al Othman
Attention! Feel free to leave feedback.