Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Feek Alkhair
Du bist das Gute
فيك
الخير
يا
روحي
Du
bist
das
Gute,
meine
Seele
تسأل
كيفها
جروحي
Du
fragst,
wie
es
meinen
Wunden
geht
أنا
حزني
مثل
ما
هو
Meine
Trauer
ist
wie
immer
بعد
ما
رحت
يا
روحي
Seit
du
gegangen
bist,
meine
Seele
عيا
الوقت
يخضع
لي
Möge
sich
die
Zeit
mir
beugen
وعيا
الحظ
يسمع
لي
Und
das
Glück
mir
zuhören
ولا
لي
في
العمر
مطلب
Ich
habe
im
Leben
nur
einen
Wunsch
سوى
أنك
بس
ترجع
لي
Dass
du
nur
zu
mir
zurückkehrst
وفيك
الخير
Und
du
bist
das
Gute
فيك
الخير
يا
روحي
Du
bist
das
Gute,
meine
Seele
تسأل
كيفها
جروحي
Du
fragst,
wie
es
meinen
Wunden
geht
أنا
حزني
مثل
ما
هو
Meine
Trauer
ist
wie
immer
بعد
ما
رحت
يا
روحي
Seit
du
gegangen
bist,
meine
Seele
فيك
الخير
يا
روحي
Du
bist
das
Gute,
meine
Seele
تسأل
كيفها
جروحي
Du
fragst,
wie
es
meinen
Wunden
geht
أنا
حزني
مثل
ما
هو
Meine
Trauer
ist
wie
immer
بعد
ما
رحت
يا
روحي
Seit
du
gegangen
bist,
meine
Seele
عيا
الوقت
يخضع
لي
Möge
sich
die
Zeit
mir
beugen
وعيا
الوقت
يسمع
لي
Und
die
Zeit
mir
zuhören
ولا
لي
في
العمر
مطلب
Ich
habe
im
Leben
nur
einen
Wunsch
سوى
أنك
بس
ترجع
لي
Dass
du
nur
zu
mir
zurückkehrst
وفيك
الخير
Und
du
bist
das
Gute
فيك
الخير
يا
روحي
Du
bist
das
Gute,
meine
Seele
تسأل
كيفها
جروحي
Du
fragst,
wie
es
meinen
Wunden
geht
أنا
حزني
مثل
ما
هو
Meine
Trauer
ist
wie
immer
بعد
ما
رحت
يا
روحي
Seit
du
gegangen
bist,
meine
Seele
عيا
الوقت
يخضع
لي
Möge
sich
die
Zeit
mir
beugen
وعيا
الحظ
يسمع
لي
Und
das
Glück
mir
zuhören
ولا
لي
في
العمر
مطلب
Ich
habe
im
Leben
nur
einen
Wunsch
سوى
أنك
بس
ترجع
لي
Dass
du
nur
zu
mir
zurückkehrst
وفيك
الخير
Und
du
bist
das
Gute
تعب
جفني
وهو
ساهر
Meine
Augenlider
sind
müde
vom
Wachen
ولا
رديت
يا
مسافر
Und
du
antwortest
nicht,
mein
Reisender
تحلف
باكر
أنا
أرجع
لك
Du
schwörst,
morgen
kehrst
du
zu
mir
zurück
وعيا
لا
يجي
باكر
Aber
morgen
kommt
nie
تعب
جفني
وهو
ساهر
Meine
Augenlider
sind
müde
vom
Wachen
ولا
رديت
يا
مسافر
Und
du
antwortest
nicht,
mein
Reisender
تحلف
باكر
أنا
أرجع
لك
Du
schwörst,
morgen
kehrst
du
zu
mir
zurück
وعيا
لا
يجي
باكر
Aber
morgen
kommt
nie
والله
ما
أختفى
طيفك
Bei
Gott,
dein
Bild
ist
nicht
verschwunden
ولا
غابت
سواليفك
Noch
sind
deine
Geschichten
vergessen
وقلبي
منشغل
وياك
Mein
Herz
ist
mit
dir
beschäftigt
وعايش
في
تواصيفك
Und
lebt
in
deinen
Beschreibungen
وفيك
الخير
Und
du
bist
das
Gute
فيك
الخير
يا
روحي
Du
bist
das
Gute,
meine
Seele
تسأل
كيفها
جروحي
Du
fragst,
wie
es
meinen
Wunden
geht
أنا
حزني
مثل
ما
هو
Meine
Trauer
ist
wie
immer
بعد
ما
رحت
يا
روحي
Seit
du
gegangen
bist,
meine
Seele
عيا
الوقت
يخضع
لي
Möge
sich
die
Zeit
mir
beugen
وعيا
الحظ
يسمع
لي
Und
das
Glück
mir
zuhören
ولا
لي
في
العمر
مطلب
Ich
habe
im
Leben
nur
einen
Wunsch
سوى
أنك
بس
ترجع
لي
Dass
du
nur
zu
mir
zurückkehrst
وفيك
الخير
Und
du
bist
das
Gute
عطيتك
في
الهوى
عمري
Ich
gab
dir
mein
Leben
in
der
Liebe
وأحس
أنه
بعد
بدري
Und
fühle,
es
ist
noch
zu
früh
ولو
مل
الصبر
مني
Auch
wenn
die
Geduld
mich
verlässt
أنا
ما
أمل
من
صبري
Ich
werde
nie
die
Hoffnung
verlieren
عطيتك
في
الهوى
عمري
Ich
gab
dir
mein
Leben
in
der
Liebe
وأحس
أنه
بعد
بدري
Und
fühle,
es
ist
noch
zu
früh
ولو
مل
الصبر
مني
Auch
wenn
die
Geduld
mich
verlässt
أنا
ما
أمل
من
صبري
Ich
werde
nie
die
Hoffnung
verlieren
أنا
عايش
على
حبك
Ich
lebe
von
deiner
Liebe
ودربي
في
الهوى
دربك
Und
mein
Weg
in
der
Liebe
ist
dein
Weg
ومهما
طول
غيابك
Und
egal
wie
lange
du
fern
bist
يزيد
الشوق
وأحبك
Die
Sehnsucht
wächst
und
ich
liebe
dich
وفيك
الخير
Und
du
bist
das
Gute
فيك
الخير
يا
روحي
Du
bist
das
Gute,
meine
Seele
تسأل
كيفها
جروحي
Du
fragst,
wie
es
meinen
Wunden
geht
أنا
حزني
مثل
ما
هو
Meine
Trauer
ist
wie
immer
بعد
ما
رحت
يا
روحي
Seit
du
gegangen
bist,
meine
Seele
عيا
الوقت
يخضع
لي
Möge
sich
die
Zeit
mir
beugen
وعيا
الحظ
يسمع
لي
Und
das
Glück
mir
zuhören
ولا
لي
في
العمر
مطلب
Ich
habe
im
Leben
nur
einen
Wunsch
سوى
أنك
بس
ترجع
لي
Dass
du
nur
zu
mir
zurückkehrst
وفيك
الخير
Und
du
bist
das
Gute
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Aref Al Zayani
Attention! Feel free to leave feedback.