Lyrics and translation Ahlam - Hazeen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
حزين
من
الشتا
ولا
حزين
من
الظما
يا
طير
Печальна
ли
ты
от
зимы
или
от
жажды,
птица
моя?
دخيل
الريشتين
اللي
تضفك
حل
عن
عيني
Прошу
тебя,
крылья
твои,
смахни
каплю
слезы
с
моих
глаз
دخيل
الما
وملح
الما
وحزن
الما
قبل
ما
تطير
Прошу
тебя,
водой
и
солью
воды,
и
грустью
воды,
прежде
чем
ты
улетишь
تهيأ
للهبوب
الي
تصافق
في
شراييني
Готовлюсь
к
порыву
ветра,
который
ласкает
мои
вены
حزين
من
الشتا
ولا
حزين
من
الظما
يا
طير
Печальна
ли
ты
от
зимы
или
от
жажды,
птица
моя?
دخيل
الريشتين
اللي
تضفك
حل
عن
عيني
Прошу
тебя,
крылья
твои,
смахни
каплю
слезы
с
моих
глаз
دخيل
الما
وملح
الما
وحزن
الما
قبل
ما
تطير
Прошу
тебя,
водой
и
солью
воды,
и
грустью
воды,
прежде
чем
ты
улетишь
تهيأ
للهبوب
الي
تصافق
في
شراييني
Готовлюсь
к
порыву
ветра,
который
ласкает
мои
вены
دخيل
الغصن
والظل
الهزيل
وهفهفات
أعصير
Прошу
тебя,
веткой
и
тенью
тонкой,
и
трепетанием
листьев
دخيلك
لا
تشح
بنجمتي
والليل
ممسيني
Прошу
тебя,
не
скупись
моей
звездой,
когда
ночь
опустилась
на
меня
دخيل
الغصن
والظل
الهزيل
وهفهفات
أعصير
Прошу
тебя,
веткой
и
тенью
тонкой,
и
трепетанием
листьев
دخيلك
لا
تشح
بنجمتي
والليل
ممسيني
Прошу
тебя,
не
скупись
моей
звездой,
когда
ночь
опустилась
на
меня
دخيل
الغصن
والظل
الهزيل
وهفهفات
أعصير
Прошу
тебя,
веткой
и
тенью
тонкой,
и
трепетанием
листьев
دخيلك
لا
تشح
بنجمتي
والليل
ممسيني
Прошу
тебя,
не
скупись
моей
звездой,
когда
ночь
опустилась
на
меня
حزين
من
الشتا
ولا
حزين
من
الظما
يا
طير
Печальна
ли
ты
от
зимы
или
от
жажды,
птица
моя?
دخيل
الريشتين
اللي
تضفك
حل
عن
عيني
Прошу
тебя,
крылья
твои,
смахни
каплю
слезы
с
моих
глаз
ترفرف
يا
فقير
الريش
ضيقه
والنهار
قصير
Летай,
бедная
птица,
твой
день
короток,
и
крылья
твои
тяжелы
علامك
كل
ما
ليل
جناحك
جيت
ساريني
Почему
каждый
раз,
когда
сумерки
опускаются,
ты
прилетаешь
ко
мне?
أنا
ماني
بخير
وجيت
يمي
وأنت
مانت
بخير
Я
не
в
порядке,
и
ты
приехал
ко
мне,
и
ты
не
в
порядке
وأنا
يا
طير
في
من
الهجاد
اللي
مكفيني
И
я,
птица,
страдаю
от
бессонницы,
которая
меня
мучает
ترفرف
يا
فقير
الريش
ضيقه
والنهار
قصير
Летай,
бедная
птица,
твой
день
короток,
и
крылья
твои
тяжелы
علامك
كل
ما
ليل
جناحك
جيت
ساريني
Почему
каждый
раз,
когда
сумерки
опускаются,
ты
прилетаешь
ко
мне?
أنا
ماني
بخير
وجيت
يمي
وأنت
مانت
بخير
Я
не
в
порядке,
и
ты
приехал
ко
мне,
и
ты
не
в
порядке
وأنا
يا
طير
في
من
الهجاد
اللي
مكفيني
И
я,
птица,
страдаю
от
бессонницы,
которая
меня
мучает
ترى
لو
شفت
لي
ظل
ومهابه
في
عيون
الغير
Если
бы
ты
только
увидела
во
мне
тень
и
величие
в
глазах
других
ترى
كل
الزهاب
اللي
معي
جرحي
وسكيني
Знай,
что
все,
что
со
мной,
— это
моя
рана
и
мой
нож
ترى
لو
شفت
لي
ظل
ومهابه
في
عيون
الغير،
الغير
Если
бы
ты
только
увидела
во
мне
тень
и
величие
в
глазах
других,
других
ترى
كل
الزهاب
اللي
معي
جرحي
وسكيني
Знай,
что
все,
что
со
мной,
— это
моя
рана
и
мой
нож
ترى
لو
شفت
لي
ظل
ومهابه
في
عيون
الغير
Если
бы
ты
только
увидела
во
мне
тень
и
величие
в
глазах
других
ترى
كل
الزهاب
اللي
معي
جرحي
وسكيني
Знай,
что
все,
что
со
мной,
— это
моя
рана
и
мой
нож
حزين
من
الشتا
ولا
حزين
من
الظما
يا
طير
Печальна
ли
ты
от
зимы
или
от
жажды,
птица
моя?
دخيل
الريشتين
اللي
تضفك
حل
عن
عيني
Прошу
тебя,
крылья
твои,
смахни
каплю
слезы
с
моих
глаз
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sahm
Attention! Feel free to leave feedback.