Ahlam - Kelmet Zaal - translation of the lyrics into German

Kelmet Zaal - Ahlamtranslation in German




Kelmet Zaal
Ein Wort des Ärgers
(الله، الله، الله)
(Allah, Allah, Allah)
(الله على عيال بلادي، عيال السعودية)
(Allah über die Kinder meines Landes, die Kinder Saudi-Arabiens)
(السعودية هي الإمارات والإمارات هي السعودية)
(Saudi-Arabien sind die VAE, und die VAE sind Saudi-Arabien)
(الله، الله، الله، الله، الله، الله، الله)
(Allah, Allah, Allah, Allah, Allah, Allah, Allah)
أمان، أمان، أمان، أمان
Sicherheit, Sicherheit, Sicherheit, Sicherheit
أمان، أمان، أمان، أمان، أمان، أمان، أمان
Sicherheit, Sicherheit, Sicherheit, Sicherheit, Sicherheit, Sicherheit, Sicherheit
أمان، أمان، أمان
Sicherheit, Sicherheit, Sicherheit
أمان، أمان، أمان، أمان، أمان، أمان
Sicherheit, Sicherheit, Sicherheit, Sicherheit, Sicherheit, Sicherheit
أمان، أمان، أمان، أمان، أمان، أمان
Sicherheit, Sicherheit, Sicherheit, Sicherheit, Sicherheit, Sicherheit
أمان
Sicherheit
الموسيقار طلال كانت له معايا نجاحات
Der Komponist Talal hatte mit mir viele Erfolge
أنا تشرفت إني غنيت من ألحان الموسيقار الكبير السعودي طلال
Ich fühlte mich geehrt, die Lieder des großen saudi-arabischen Komponisten Talal zu singen
حرام نعمل كذا
Es ist falsch, so zu handeln
حرام نعمل كذا
Es ist falsch, so zu handeln
ويش اللي حادينا
Was hat uns dazu gebracht?
وقلوبنــا فــي لهيب الحب نكويها
Und unsere Herzen verbrennen in der Glut der Liebe
لا تضيــع الوصــل دام الوصل بيدينا
Verschwende nicht die Verbindung, solange sie in unseren Händen liegt
زال العتــب والخواطــر زال ما فيها
Der Groll und die Zweifel sind verschwunden, nichts ist mehr davon übrig
وكلمــة زعل مــا أبيك تجيب طاريها
Und ein Wort des Ärgers, ich möchte nicht, dass du es erwähnst
يــا حلونا يــا حبيبي لا تراضينا
Oh mein Schöner, oh mein Geliebter, sei nicht nachtragend
وكلمــة زعل مــا أبيك (ما أبيك) تجيب طاريها
Und ein Wort des Ärgers, ich möchte nicht (ich möchte nicht), dass du es erwähnst
يــا حلونا يــا حبيبي لا تراضينا
Oh mein Schöner, oh mein Geliebter, sei nicht nachtragend
كلمــة زعل مــا أبيك تجيب طاريها
Ein Wort des Ärgers, ich möchte nicht, dass du es erwähnst
يــا حلونا يــا حبيبي لا تراضينا
Oh mein Schöner, oh mein Geliebter, sei nicht nachtragend
كلمــة زعل مــا أبيك تجيب طاريها
Ein Wort des Ärgers, ich möchte nicht, dass du es erwähnst
يــا حلونا يــا حبيبي لا تراضينا
Oh mein Schöner, oh mein Geliebter, sei nicht nachtragend
لا تضيــع الوصــل دام الوصل بيدينا
Verschwende nicht die Verbindung, solange sie in unseren Händen liegt
زال العتــب والخواطــر زال ما فيها
Der Groll und die Zweifel sind verschwunden, nichts ist mehr davon übrig
لا تضيــع الوصــل دام الوصل بيدينا
Verschwende nicht die Verbindung, solange sie in unseren Händen liegt
زال العتــب والخواطــر زال ما فيها
Der Groll und die Zweifel sind verschwunden, nichts ist mehr davon übrig
كلمــة زعل مــا أبيك تجيب طاريها
Ein Wort des Ärgers, ich möchte nicht, dass du es erwähnst
يــا حلونا يــا حبيبي لا تراضينا
Oh mein Schöner, oh mein Geliebter, sei nicht nachtragend
حــرام نعمــل كذا ويش اللي حادينا
Es ist falsch, so zu handeln, was hat uns dazu gebracht?
وقلوبنــا فــي لهيب الحب نكويها
Und unsere Herzen verbrennen in der Glut der Liebe
حــرام نعمــل كذا ويش اللي حادينا
Es ist falsch, so zu handeln, was hat uns dazu gebracht?
وقلوبنــا فــي لهيب الحب نكويها
Und unsere Herzen verbrennen in der Glut der Liebe
لا تضيــع الوصــل دام الوصل بيدينا
Verschwende nicht die Verbindung, solange sie in unseren Händen liegt
زال العتــب زال ما فيها
Der Groll ist verschwunden, nichts ist mehr davon übrig
كلمــة زعل مــا أبيك تجيب طاريها
Ein Wort des Ärgers, ich möchte nicht, dass du es erwähnst
يــا حلونا يــا حبيبي لا تراضينا
Oh mein Schöner, oh mein Geliebter, sei nicht nachtragend
(يلا كلنا فوق الفوق)
(Kommt, wir sind alle oben drüber)
(الله عليكم، الله عليكم)
(Allah mit euch, Allah mit euch)
دامــك تبــي دنيتي ودنياك أنا أبيها
Solange du meine Welt willst und ich deine Welt will
إلى متــى نكابر ونقتل أمانينا
Wie lange werden wir stur sein und unsere Wünsche töten?
دامــك تبــي دنيتي ودنياك أنا أبيها
Solange du meine Welt willst und ich deine Welt will
إلى متــى انكابر ونقتل أمانينا
Wie lange werden wir stur sein und unsere Wünsche töten?
أيامنــا بالزعل حرام نقضيها
Unsere Tage mit Ärger zu verbringen ist falsch
طبعــي وطبعــك إذا حبينا حبينا
Meine Art und deine Art, wenn wir lieben, dann lieben wir
أيامنــا بالزعل حرام نقضيها
Unsere Tage mit Ärger zu verbringen ist falsch
طبعــي وطبعــك إذا حبينا حبينا
Meine Art und deine Art, wenn wir lieben, dann lieben wir
كلمــة زعل مــا أبيك (ما أبيك) تجيب طاريها
Ein Wort des Ärgers, ich möchte nicht (ich möchte nicht), dass du es erwähnst
يــا حلونا يــا حبيبي لا تراضينا
Oh mein Schöner, oh mein Geliebter, sei nicht nachtragend
آه يــا حلونا يــا حبيبي (لا تراضينا)
Oh mein Schöner, oh mein Geliebter (sei nicht nachtragend)
آه يــا حلونا يــا حبيبي لا تراضينا
Oh mein Schöner, oh mein Geliebter, sei nicht nachtragend





Writer(s): Tallal


Attention! Feel free to leave feedback.