Ahlam - La Barak Allah Fe Elgheyab - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Ahlam - La Barak Allah Fe Elgheyab




لا بــارك الله في الغِـياب
Благослови тебя Господь в разлуке.
ولا وفَـق الله كل صدّه
Бог не остановит его.
أزريـِـت أبين هـالعِتَـاب
Азарет Абьян халатаб
ومَـا شْفت للغاليِـن ردّه
И что я увидел за цену его ответа
العُمْـر من كَـفيـنِي ذَاب
Возраст моих ладоней растаял.
ويـطيح وردّه بَـعد وردّه
И его ответ за ответом.
لا جيتهُم راحو سَـراب
Нет гитм Раху Сараба
يا هالجفـا ماني بـقدّه
Халгфа Мани бакда
لا بــارك الله في الغِـياب
Благослови тебя Господь в разлуке.
ولا وفَـق الله كل صدّه
Бог не остановит его.
أزريـِـت أبين هـالعِتَـاب
Азарет Абьян халатаб
ومَـا شْفت للغاليِـن ردّه
И что я увидел за цену его ответа
العُمْـر من كَـفيـنِي ذَاب
Возраст моих ладоней растаял.
ويـطيح وردّه بَـعد وردّه
И его ответ за ответом.
لا جيتهُم راحو سَـراب
Нет гитм Раху Сараба
يا هالجفـا ماني بـقدّه
Халгфа Мани бакда
ظنيت أبلمسّ هالسحّـاب
Я подумал аблем халсахаб
وأخذلِي من الغيـم مــدّه
И спусти меня с облака.
خاب الرجا وإحساسي خَـاب
Раджа и мои чувства.
ما جاني منه إلا برده
Я не виновен в этом, кроме его ответа.
ظنيت أبلمسّ هالسحّـاب (السحاب)
Я думал, что аблемс-это облако.
وأخذلِي من الغيـم مــدّه
И спусти меня с облака.
خاب الرجا وإحساسي خَـاب
Раджа и мои чувства.
ما جاني منه إلا برده
Я не виновен в этом, кроме его ответа.
ما جاني منه إلا برده
Я не виновен в этом, кроме его ответа.
لا بــارك الله في الغِـياب (الغياب)
Бог не благословлен в отсутствии (отсутствии).
ولا وفَـق الله كل صدّه
Бог не остановит его.
أزريـِـت أبين هـالعِتَـاب
Азарет Абьян халатаб
ومَـا شْفت للغاليِـن ردّه (رده)
И то, что я увидел для людей, - это его ответ (его ответ).
العُمْـر من كَـفيـنِي ذَاب
Возраст моих ладоней растаял.
ويـطيح وردّه بَـعد وردّه
И его ответ за ответом.
لا جيتهُم راحو سَـراب
Нет гитм Раху Сараба
يا هالجفـا ماني بـقدّه
Халгфа Мани бакда
مَـكتوب أعيشّه هالعذَاب
Написано Я живу в муках
وآود مِـنْ لا شِفت ودّه
И я хотел бы увидеть его.
الشوق ودَى بِـي وجَـاب
Тоска Вуди Би и Гейб
وخذ بي الولّه جزره ومدّه
И возьми мне морковку.
ما فادنـي لـوُم وعِتاب
В чем фадни обвиняют и упрекают
وإنقطعت حبال المودّه
И веревки привязанности были перерезаны.
ناديتهُـم مَـابَه جـواب
Назови их каков ответ
واللي وعد مَا وفاه وعدّه
Он обещал то, что обещал.
مَـكتوب أعيشّه هالعذَاب
Написано Я живу в муках
وآود مِـنْ لا شِفت ودّه
И я хотел бы увидеть его.
الشوق ودَى بِـي وجَـاب
Тоска Вуди Би и Гейб
وخذ بي الولّه جزره ومدّه
И возьми мне морковку.
ما فادنـي لـوُم وعِتاب
В чем фадни обвиняют и упрекают
وإنقطعت حبال المودّه
И веревки привязанности были перерезаны.
ناديتهُـم مَـابَه جـواب
Назови их каков ответ
واللي وعد مَا وفاه وعدّه
Он обещал то, что обещал.
ظنيت أبلمسّ هالسحّـاب
Я подумал аблем халсахаб
وأخذلِي من الغيـم مــدّه
И спусти меня с облака.
خاب الرجا وإحساسي خَـاب
Раджа и мои чувства.
ما جاني منه إلا برده
Я не виновен в этом, кроме его ответа.
ظنيت أبلمسّ هالسحّـاب (السحاب)
Я думал, что аблемс-это облако.
وأخذلِي من الغيـم مــدّه
И спусти меня с облака.
خاب الرجا واحساسي خَـاب
Раджа был разочарован.
ما جاني منه إلا برده
Я не виновен в этом, кроме его ответа.
ما جاني منه إلا برده
Я не виновен в этом, кроме его ответа.
لا بــارك الله في الغِـياب (الغياب)
Бог не благословлен в отсутствии (отсутствии).
ولا وفَـق الله كل صدّه
Бог не остановит его.
أزريـِـت أبين هـالعِتَـاب
Азарет Абьян халатаб
ومَـا شْفت للغاليِـن ردّه
И что я увидел за цену его ответа
العُمْـر من كَـفيـنِي ذَاب
Возраст моих ладоней растаял.
ويـطيح وردّه بَـعد وردّه
И его ответ за ответом.
لا جيتهُم راحو سَـراب
Нет гитм Раху Сараба
يا هالجفـا ماني بـقدّه
Халгфа Мани бакда





Writer(s): Ahmad Al Harmi


Attention! Feel free to leave feedback.