Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ma Tessaal
Du fragst nicht
ليه
أنا
أقدر
ظروفك
Warum
verstehe
ich
deine
Umstände
وإنت
ما
تقدر
ظروفي
und
du
verstehst
meine
nicht?
ليه
أنا
اللي
دايم
أسال
Warum
bin
immer
ich
diejenige,
die
fragt,
وإنت
ما
تسال
أبد
und
du
fragst
niemals?
وإنت
ما
تسال
أبد
Und
du
fragst
niemals?
ليه
أنا
أقدر
ظروفك
Warum
verstehe
ich
deine
Umstände
وإنت
ما
تقدر
ظروفي
und
du
verstehst
meine
nicht?
ليه
أنا
اللي
دايم
اسال
Warum
bin
immer
ich
diejenne,
die
fragt,
وإنت
ما
تسال
أبد
und
du
fragst
niemals?
وإنت
ما
تسال
أبد
Und
du
fragst
niemals?
ليه
أنا
دايم
عليك
Warum
sehne
ich
mich
immer
nach
dir,
تسرق
اللهفه
كفوفي
meine
Hände
stehlen
die
Sehnsucht?
ليه
أنا
دايم
عليك
Warum
brenne
ich
immer
nach
dir,
تحرق
اللهفه
كفوفي
die
Sehnsucht
verbrennt
meine
Hände?
وإنت
عايش
في
حياتك
Und
du
lebst
dein
Leben,
كني
ما
بقلبك
أحد
als
wäre
niemand
in
deinem
Herzen?
وإنت
عايش
في
حياتك
Und
du
lebst
dein
Leben,
كني
ما
بقلبك
أحد
als
wäre
niemand
in
deinem
Herzen?
ليه
أنا
أقدر
ظروفك
Warum
verstehe
ich
deine
Umstände
وإنت
ما
تقدر
ظروفي
und
du
verstehst
meine
nicht?
ليه
أنا
اللي
دايم
اسال
Warum
bin
immer
ich
diejenne,
die
fragt,
وإنت
ما
تسال
أبد
und
du
fragst
niemals?
وإنت
ما
تسال
أبد
Und
du
fragst
niemals?
آه
لو
حسيت
مره
Ach,
wenn
du
nur
einmal
نفس
إحساسي
وخوفي
dasselbe
Gefühl
hättest
wie
ich
und
meine
Angst,
أو
عرفت
شلون
قسوه
oder
wüsstest,
wie
grausam
إنتظاري
والوعد
mein
Warten
und
das
Versprechen
sind,
انتظاري
والوعد
mein
Warten
und
das
Versprechen
sind.
آه
لو
حسيت
مره
Ach,
wenn
du
nur
einmal
نفس
إحساسي
وخوفي
dasselbe
Gefühl
hättest
wie
ich
und
meine
Angst,
أو
عرفت
شلون
قسوه
oder
wüsstest,
wie
grausam
إنتظاري
والوعد
mein
Warten
und
das
Versprechen
sind,
إنتظاري
والوعد
mein
Warten
und
das
Versprechen
sind.
ولا
لو
جيت
وقريت
Und
wenn
du
kämst
und
läsest
كلمه
الشوق
بحروفي
das
Wort
der
Sehnsucht
in
meinen
Buchstaben,
ولا
لو
جيت
وقريت
und
wenn
du
kämst
und
läsest
كلمه
الشوق
بحروفي
das
Wort
der
Sehnsucht
in
meinen
Buchstaben,
كان
ما
فكرت
لحظه
dann
würdest
du
keinen
Moment
denken,
عن
عيوني
تبتعد
dich
von
meinen
Augen
zu
entfernen,
كان
ما
فكرت
لحظه
dann
würdest
du
keinen
Moment
denken,
عن
حياتي
تبتعد
dich
von
meinem
Leben
zu
entfernen.
ليه
أنا
أقدر
ظروفك
Warum
verstehe
ich
deine
Umstände
وإنت
ما
تقدر
ظروفي
und
du
verstehst
meine
nicht?
ليه
أنا
اللي
دايم
اسال
Warum
bin
immer
ich
diejenne,
die
fragt,
وإنت
ما
تسال
ابد
und
du
fragst
niemals?
وإنت
ما
تسال
ابد
Und
du
fragst
niemals?
ياللي
شوفك
صار
عندي
Du,
dessen
Anblick
bei
mir
أغلى
من
نفسي
وشوقي
teurer
wurde
als
ich
selbst
und
meine
Sehnsucht,
وأشعر
إني
لو
فقدتك
und
ich
fühle,
dass,
wenn
ich
dich
verliere,
كل
عمري
ينفقد
mein
ganzes
Leben
verloren
ist,
كل
عمري
ينفقد
mein
ganzes
Leben
verloren
ist.
ياللي
شوفك
صار
عندي
Du,
dessen
Anblick
bei
mir
أغلى
من
نفسي
وشوفي
teurer
wurde
als
ich
selbst
und
mein
Blick,
وأشعر
إني
لو
فقدتك
und
ich
fühle,
dass,
wenn
ich
dich
verliere,
كل
عمري
ينفقد
mein
ganzes
Leben
verloren
ist,
كل
عمري
ينفقد
mein
ganzes
Leben
verloren
ist.
وأنا
ما
هو
ذنبي
إني
Und
es
ist
nicht
meine
Schuld,
dass
ich
جيتك
أشكيلك
ظروفي
zu
dir
kam,
um
dir
meine
Umstände
zu
schildern,
وأنا
ما
هو
ذنبي
إني
und
es
ist
nicht
meine
Schuld,
dass
ich
جيت
أشكيلك
ظروفي
kam,
um
dir
meine
Umstände
zu
schildern.
وما
هو
ذنبي
إن
Und
es
ist
nicht
meine
Schuld,
dass
قلبي
قال
أحبك
للأبد
mein
Herz
sagte:
Ich
liebe
dich
für
immer,
وما
هو
ذنبي
إن
und
es
ist
nicht
meine
Schuld,
dass
قلبي
قال
أحبك
للأبد
mein
Herz
sagte:
Ich
liebe
dich
für
immer.
ليه
أنا
أقدر
ظروفك
Warum
verstehe
ich
deine
Umstände
وإنت
ما
تقدر
ظروفي
und
du
verstehst
meine
nicht?
ليه
أنا
اللي
دايم
اسال
Warum
bin
immer
ich
diejenne,
die
fragt,
وإنت
ما
تسال
أبد
und
du
fragst
niemals?
وإنت
ما
تسال
أبد
Und
du
fragst
niemals?
وإنت
ما
تسال
أبد
Und
du
fragst
niemals?
وإنت
ما
تسال
أبد
Und
du
fragst
niemals?
وإنت
ما
تسال
أبد
Und
du
fragst
niemals?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Naser Al Saleh
Attention! Feel free to leave feedback.