Lyrics and translation Ahlam - Noor Rawdah
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
جيت
ابي
أسأل
هالقمر
يدري
بزينه؟
Я
пришла
спросить
у
луны,
знает
ли
она
о
своей
красоте?
حد
لي
من
قبْل
لا
اسأل
سؤالي
Кто-то
ответил
мне,
прежде
чем
я
задала
свой
вопрос,
قال
مسكين
القمر
الله
يعينه
Сказал:
"Бедная
луна,
да
поможет
ей
Бог,
كيف
أبظوي
وبينكم
شمسٍ
بدالي
Как
ей
сиять,
когда
среди
вас
есть
солнце
вместо
меня?"
نورها
كل
الخلايق
شايفينه
Его
свет
видят
все
создания,
نورها
غير
البشر
فوق
أحتمالي
Его
свет,
в
отличие
от
других
людей,
выше
моего
понимания.
يا
بياض
في
السما
أشرق
جبينه
О,
белизна
на
небе,
сияет
его
чело,
نور
روضه
تستنير
به
الليالي
Свет
Роуды,
освещающий
ночи.
جيت
أبي
أمدح
هالزهر
مع
ياسمينه
Я
пришла
похвалить
этот
цветок
вместе
с
его
жасмином,
قالي
لا
أرجوك،
لا
تثير
إنفعالي
Он
сказал
мне:
"Прошу
тебя,
не
возбуждай
мой
гнев,
كل
طيبٍ
قد
سكن
ثوبه
ويمينه
Вся
доброта
поселилась
в
его
одежде
и
правой
руке,
وش
بقى
لي
من
الغلا
يا
عزتالي
Что
мне
осталось
от
любви,
о
моя
драгоценность?"
جيت
أبي
أمدح
هالزهر
مع
ياسمينه
Я
пришла
похвалить
этот
цветок
вместе
с
его
жасмином,
قالي
لا
أرجوك،
لا
تثير
إنفعالي
Он
сказал
мне:
"Прошу
тебя,
не
возбуждай
мой
гнев,
كل
طيبٍ
قد
سكن
ثوبه
ويمينه
Вся
доброта
поселилась
в
его
одежде
и
правой
руке,
وش
بقى
لي
من
الغلا
يا
عزتالي
Что
мне
осталось
от
любви,
о
моя
драгоценность?"
وش
بقى
لي
من
الغلا
يا
عزتالي
Что
мне
осталось
от
любви,
о
моя
драгоценность?"
قلبها
بحرٍ
تطيع
به
السفينه
Его
сердце
- море,
в
котором
корабль
послушен,
يهدي
أحبابه
وفا
حب
ولآلي
Он
дарит
своим
любимым
верность,
любовь
и
жемчуг.
تشبهين
الما
بظهرك
والسكينة
Ты
подобен
воде
своей
спиной
и
спокойствием,
صافيه
بمحبتك
وبْما
بدالي
Чистый
в
своей
любви
и
во
всем,
что
мне
даришь.
يتبعك
غيمٍ
ويمطر
لك
حنينه
За
тобой
следует
облако
и
проливает
на
тебя
свою
нежность,
وكل
صحرا
قد
شكت
يا
ضيق
حالي
И
каждая
пустыня
жаловалась,
о,
как
мне
тяжело.
نرتوي
بك
شوق
وشوفك
محترينه
Мы
утоляем
жажду
тобой,
тоскуя
и
желая
увидеть
тебя,
روضه
وعقبك
ولا
به
أي
مجالي
Роуда,
и
после
тебя
нет
никакого
другого
пути.
كل
خامس
من
شهر
إيه
ذاكرينه
Каждое
пятое
число
месяца
мы
помним,
يوم
ميلادك
بشاره
وطيب
فالي
День
твоего
рождения
- благая
весть
и
доброе
предзнаменование.
الله
لا
يبيّن
غلا
الدرّة
الثمينة
Да
не
умалится
ценность
драгоценной
жемчужины,
روضة
يا
روضة
أول
وتالي
Роуда,
о
Роуда,
первая
и
последняя.
كل
خامس
من
شهر
إيه
ذاكرينه
Каждое
пятое
число
месяца
мы
помним,
يوم
ميلادك
بشاره
وطيب
فالي
День
твоего
рождения
- благая
весть
и
доброе
предзнаменование.
الله
لا
يبيّن
غلا
الدرّة
الثمينة
Да
не
умалится
ценность
драгоценной
жемчужины,
روضة
يا
روضة،
يا
أول
وتالي
Роуда,
о
Роуда,
первая
и
последняя.
روضة
يا
روضة،
يا
أول
وتالي
Роуда,
о
Роуда,
первая
и
последняя.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ahmad Al Harmi
Attention! Feel free to leave feedback.