Ahlam - Tesoulef Aabreti - translation of the lyrics into German

Tesoulef Aabreti - Ahlamtranslation in German




Tesoulef Aabreti
Meine Träne erzählt
تسولف عبرتي عنك ويخنقني الغياب أكثر
Meine Träne erzählt von dir, und die Abwesenheit erstickt mich mehr.
حبيبي ما لقيت أقسى من فراقك ولا حاجه
Mein Liebster, ich fand nichts Härteres als deine Trennung, gar nichts.
عليك أشكي ومنك أبكي ولك أحكي وبك أتأثر
Dir klage ich, deinetwegen weine ich, dir erzähle ich, und von dir bin ich berührt.
أعيش شلون وإنت اللي عشان أعيش محتاجه
Wie soll ich leben, wo du doch derjenige bist, den ich zum Leben brauche.
أحبك والألم مكتوب وجرح الخاطر مقّدر
Ich liebe dich, und der Schmerz ist geschrieben, und die Wunde des Herzens ist vorbestimmt.
أحبك يوم تتركني وأحبك يوم نتواجه
Ich liebe dich an dem Tag, an dem du mich verlässt, und ich liebe dich an dem Tag, an dem wir uns begegnen.
على عرش الفرح حبك متوجني وما قّصّر
Auf dem Thron der Freude hat deine Liebe mich gekrönt und ist nicht zu kurz gekommen.
أنا اللي بس ما عمري لبست بغيبتك تاجه
Ich bin diejenige, die ihre Krone in deiner Abwesenheit niemals trug.
أحبك والألم مكتوب وجرح الخاطر مقّدر
Ich liebe dich, und der Schmerz ist geschrieben, und die Wunde des Herzens ist vorbestimmt.
أحبك يوم تتركني وأحبك يوم نتواجه
Ich liebe dich an dem Tag, an dem du mich verlässt, und ich liebe dich an dem Tag, an dem wir uns begegnen.
على عرش الفرح حبك متوجني وما قّصّر
Auf dem Thron der Freude hat deine Liebe mich gekrönt und ist nicht zu kurz gekommen.
أنا اللي بس ما عمري لبست بغيبتك تاجه
Ich bin diejenige, die ihre Krone in deiner Abwesenheit niemals trug.
تسولف عبرتي عنك ويخنقني الغياب أكثر
Meine Träne erzählt von dir, und die Abwesenheit erstickt mich mehr.
حبيبي ما لقيت أقسى من فراقك ولا حاجه
Mein Liebster, ich fand nichts Härteres als deine Trennung, gar nichts.
غصون الحب في قلبي تمايل حزنها وأزهر
Die Zweige der Liebe in meinem Herzen, ihre Trauer schwankte und sie blühten.
تعال أقطف معاناتي وحس بجرحي وناجه
Komm, pflücke mein Leiden, fühle meine Wunde und sprich ihr Trost zu.
بدونك دنيتي صوره إذا طالعتها يظهر
Ohne dich ist meine Welt ein Bild; wenn ich es betrachte, zeigt es sich:
بحر من شوق لوجودك تلاطم فيني أمواجه
Ein Meer der Sehnsucht nach deiner Anwesenheit, dessen Wellen in mir branden.
غصون الحب في قلبي تمايل حزنها وأزهر
Die Zweige der Liebe in meinem Herzen, ihre Trauer schwankte und sie blühten.
تعال أقطف معاناتي وحس بجرحي وناجه
Komm, pflücke mein Leiden, fühle meine Wunde und sprich ihr Trost zu.
بدونك دنيتي صوره إذا طالعتها يظهر
Ohne dich ist meine Welt ein Bild; wenn ich es betrachte, zeigt es sich:
بحر من شوق لوجودك تلاطم فيني أمواجه
Ein Meer der Sehnsucht nach deiner Anwesenheit, dessen Wellen in mir branden.
أحبك والألم مكتوب وجرح الخاطر مقّدر
Ich liebe dich, und der Schmerz ist geschrieben, und die Wunde des Herzens ist vorbestimmt.
أحبك يوم تتركني وأحبك يوم نتواجه
Ich liebe dich an dem Tag, an dem du mich verlässt, und ich liebe dich an dem Tag, an dem wir uns begegnen.
على عرش الفرح حبك متوجني وما قّصّر
Auf dem Thron der Freude hat deine Liebe mich gekrönt und ist nicht zu kurz gekommen.
أنا اللي بس ما عمري لبست بغيبتك تاجه
Ich bin diejenige, die ihre Krone in deiner Abwesenheit niemals trug.
أحبك والألم مكتوب وجرح الخاطر مقّدر
Ich liebe dich, und der Schmerz ist geschrieben, und die Wunde des Herzens ist vorbestimmt.
أحبك يوم تتركني وأحبك يوم نتواجه
Ich liebe dich an dem Tag, an dem du mich verlässt, und ich liebe dich an dem Tag, an dem wir uns begegnen.
على عرش الفرح حبك متوجني وما قّصّر
Auf dem Thron der Freude hat deine Liebe mich gekrönt und ist nicht zu kurz gekommen.
أنا اللي ما عمري لبست بغيبتك تاجه
Ich bin diejenige, die ihre Krone in deiner Abwesenheit niemals trug.
تسولف عبرتي عنك ويخنقني الغياب أكثر
Meine Träne erzählt von dir, und die Abwesenheit erstickt mich mehr.
حبيبي ما لقيت أقسى من فراقك ولا حاجه
Mein Liebster, ich fand nichts Härteres als deine Trennung, gar nichts.





Writer(s): Naser Al Saleh


Attention! Feel free to leave feedback.