Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ylazamne Khyalk
Dein Bildnis begleitet mich
يلازمني
خيالك
وين
ما
رحت
وسرحت
وجيت
Dein
Bildnis
begleitet
mich,
wohin
ich
auch
ging,
umherschweifte
und
kam.
أسرني
طيفك
وحبك،
أسرني
وصرت
مفتونك
Dein
Schemen
und
deine
Liebe
haben
mich
gefangen,
mich
gefangen,
und
ich
bin
von
dir
hingerissen.
يلازمني
خيالك
وين
ما
رحت
وسرحت
وجيت
Dein
Bildnis
begleitet
mich,
wohin
ich
auch
ging,
umherschweifte
und
kam.
أسرني
طيفك
وحبك،
أسرني
وصرت
مفتونك
Dein
Schemen
und
deine
Liebe
haben
mich
gefangen,
mich
gefangen,
und
ich
bin
von
dir
hingerissen.
حبيبي
مرني
صوتك
بلا
موعد
وأنا
حنيت
Mein
Liebster,
deine
Stimme
erreichte
mich
unerwartet,
und
ich
sehnte
mich.
أجل
وشلون
لو
عيني
تصافح
فجأه
عيونك
Ja,
wie
wäre
es
erst,
wenn
meine
Augen
plötzlich
deine
Augen
träfen?
حبيبي
مرني
صوتك
بلا
موعد
وأنا
حنيت
Mein
Liebster,
deine
Stimme
erreichte
mich
unerwartet,
und
ich
sehnte
mich.
أجل
وشلون
لو
عيني
تصافح
فجأه
عيونك
Ja,
wie
wäre
es
erst,
wenn
meine
Augen
plötzlich
deine
Augen
träfen?
(يلا
كلنا،
كلنا)
(Los,
alle
zusammen,
alle
zusammen)
(كلنا،
كلنا)
(Alle
zusammen,
alle
zusammen)
فقدتك
ليلة
البارح
غريبه
ليه
ما
مرّيت
Ich
habe
dich
letzte
Nacht
vermisst,
seltsam,
warum
bist
du
nicht
vorbeigekommen?
وموعدنا
ينادينا
ذبل
ضي
القمر
دونك
Und
unser
Treffen
ruft
uns,
das
Mondlicht
verblasste
ohne
dich.
فقدتك
ليلة
البارح
غريبه
ليه
ما
مرّيت
Ich
habe
dich
letzte
Nacht
vermisst,
seltsam,
warum
bist
du
nicht
vorbeigekommen?
وموعدنا
ينادينا
ذبل
ضي
القمر
دونك
Und
unser
Treffen
ruft
uns,
das
Mondlicht
verblasste
ohne
dich.
ذبل
كل
الفرح
حتى
الثواني
مالها
توقيت
Alle
Freude
ist
verwelkt,
selbst
die
Sekunden
haben
keine
Zeitmessung
mehr.
ترا
مالك
عذر
تبعد
وأنا
للحين
Du
weißt,
du
hast
keine
Entschuldigung,
fern
zu
sein,
und
ich
bin
immer
noch...
(كلنا
سوا
كلنا
سوا)
(Alle
gemeinsam,
alle
gemeinsam)
يلازمني
خيالك
وين
ما
رحت
وسرحت
وجيت
Dein
Bildnis
begleitet
mich,
wohin
ich
auch
ging,
umherschweifte
und
kam.
أسرني
طيفك
وحبك
أسرني
وصرت
مفتونك
Dein
Schemen
und
deine
Liebe
haben
mich
gefangen,
mich
gefangen,
und
ich
bin
von
dir
hingerissen.
تعال
أهزم
ظروفك
لا
تخليني
إذا
ونيت
Komm,
überwinde
deine
Umstände,
verlass
mich
nicht,
wenn
ich
klage.
أنا
يكفيني
بس
أسمع
حبيب
الروح
وشلونك
Mir
genügt
es,
nur
zu
hören:
"Liebe
meiner
Seele,
wie
geht
es
dir?"
تعال
أهزم
ظروفك
لا
تخليني
إذا
ونيت
Komm,
überwinde
deine
Umstände,
verlass
mich
nicht,
wenn
ich
klage.
أنا
يكفيني
بس
أسمع
حبيب
الروح
وشلونك
Mir
genügt
es,
nur
zu
hören:
"Liebe
meiner
Seele,
wie
geht
es
dir?"
يلازمني
خيالك
يا
حبيبي
كثر
ما
حبيت
Dein
Bildnis
begleitet
mich,
mein
Liebster,
so
sehr
ich
geliebt
habe.
وأحبك
يالخيال
اللي
عيوني
ما
يشوفونك
Und
ich
liebe
dich,
o
Fantasiebild,
das
meine
Augen
nicht
sehen.
يلازمني
خيالك
يا
حبيبي
كثر
ما
حبيت
Dein
Bildnis
begleitet
mich,
mein
Liebster,
so
sehr
ich
geliebt
habe.
وأحبك
بالخيال
اللي
عيوني
ما
يشوفونك
Und
ich
liebe
dich,
o
Fantasiebild,
das
meine
Augen
nicht
sehen.
يلازمني
خيالك
وين
ما
رحت
وسرحت
وجيت
Dein
Bildnis
begleitet
mich,
wohin
ich
auch
ging,
umherschweifte
und
kam.
أسرني
طيفك
وحبك
أسرني
وصرت
مفتونك
Dein
Schemen
und
deine
Liebe
haben
mich
gefangen,
mich
gefangen,
und
ich
bin
von
dir
hingerissen.
يلازمني
خيالك
وين
ما
رحت
وسرحت
وجيت
Dein
Bildnis
begleitet
mich,
wohin
ich
auch
ging,
umherschweifte
und
kam.
أسرني
طيفك
وحبك
أسرني
وصرت
مفتونك
Dein
Schemen
und
deine
Liebe
haben
mich
gefangen,
mich
gefangen,
und
ich
bin
von
dir
hingerissen.
يلازمني
خيالك
وين
ما
رحت
وسرحت
وجيت
Dein
Bildnis
begleitet
mich,
wohin
ich
auch
ging,
umherschweifte
und
kam.
أسرني
طيفك
وحبك
أسرني
وصرت
مفتونك
Dein
Schemen
und
deine
Liebe
haben
mich
gefangen,
mich
gefangen,
und
ich
bin
von
dir
hingerissen.
حبيبي
مرني
صوتك
بلا
موعد
وأنا
حنيت
Mein
Liebster,
deine
Stimme
erreichte
mich
unerwartet,
und
ich
sehnte
mich.
أجل
وشلون
لو
عيني
تصافح
فجأه
عيونك
Ja,
wie
wäre
es
erst,
wenn
meine
Augen
plötzlich
deine
Augen
träfen?
يلازمني
خيالك
وين
ما
رحت
وسرحت
وجيت
Dein
Bildnis
begleitet
mich,
wohin
ich
auch
ging,
umherschweifte
und
kam.
أسرني
طيفك
وحبك
أسرني
وصرت
مفتونك
Dein
Schemen
und
deine
Liebe
haben
mich
gefangen,
mich
gefangen,
und
ich
bin
von
dir
hingerissen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Naser Al Saleh
Attention! Feel free to leave feedback.