Ahlam - ياطالب الصلح - translation of the lyrics into German

ياطالب الصلح - Ahlamtranslation in German




ياطالب الصلح
Oh Friedensstifter
قلبي انجرح مرة
Mein Herz wurde verletzt
أنا قلبي انجرح مرة وايد عليه وكفاه
Mein Herz wurde verletzt, es hatte genug und reicht
وايد عليه وكفاه
Es hatte genug und reicht
آبى أقطع حبل الوصل من ذيك المعرفة
Ich will das Band der Verbindung durchtrennen von dieser Bekanntschaft
من ذيك المعرفة ومن صحبة الناقص
Von dieser Bekanntschaft und der Gesellschaft des Unvollkommenen
ومن صحبة الناقص إياك تطلب وفى
Und der Gesellschaft des Unvollkommenen, du suchst Treue
يا طالب الصلح مني أقول ذا بعدك
Oh Friedensstifter, ich sage dir, nach deiner Abwesenheit
النفس طابت وعافت والقلب له شيما
Die Seele hat sich beruhigt und der Herz hat seinen Weg
ما كنت لاهي في بعدك وش الذي ردك
Ich war nicht abgelenkt in deiner Abwesenheit, was hat dich zurückgebracht?
جزاز وإنت كسرته يا صعب ترميمه
Ein zerbrochenes Glas, oh, schwer zu reparieren
يا طالب الصلح مني أقول ذا بعدك
Oh Friedensstifter, ich sage dir, nach deiner Abwesenheit
النفس طابت وعافت والقلب له شيما
Die Seele hat sich beruhigt und der Herz hat seinen Weg
ما كنت لاهي في بعدك وش الذي ردك
Ich war nicht abgelenkt in deiner Abwesenheit, was hat dich zurückgebracht?
جزاز وأنت كسرته يا صعب ترميمه
Ein zerbrochenes Glas, oh, schwer zu reparieren
جرب هوى غيري (غيري)
Versuch die Liebe einer anderen (einer anderen)
خل تعرف قديري، يلا (قديري)
Lass dich wissen, was ich wert bin, komm (mein Wert)
جرب هوى غيري (جرب)
Versuch die Liebe einer anderen (versuch)
خل تعرف قديري
Lass dich wissen, was ich wert bin
آه من حطم قليبي مرة أنا أريد تحطيمه
Ah, der mein Herz zerbrach, ich will es zerstören
يا طالب الصلح مني أقول ذا بعدك
Oh Friedensstifter, ich sage dir, nach deiner Abwesenheit
النفس طابت وعافت والقلب له شيما
Die Seele hat sich beruhigt und der Herz hat seinen Weg
ما كنت لاهي في بعدك وش الذي ردك
Ich war nicht abgelenkt in deiner Abwesenheit, was hat dich zurückgebracht?
جزاز وإنت كسرته يا صعب ترميمه
Ein zerbrochenes Glas, oh, schwer zu reparieren
جرب هوى غيري (غيري)
Versuch die Liebe einer anderen (einer anderen)
خل تعرف قديري يلا (قديري)
Lass dich wissen, was ich wert bin, komm (mein Wert)
جرب هوى غيري (جرب)
Versuch die Liebe einer anderen (versuch)
خل تعرف قديري
Lass dich wissen, was ich wert bin
آه من حطم قليبي مرة أنا أريد تحطيمه
Ah, der mein Herz zerbrach, ich will es zerstören
يا، يا زارع الشوك أحصد ما زرعت إيدك
Oh, du, der Dornen pflanzte, ernte, was du gesät hast
وأرجع على اللي فرشلك ورود وهمية
Und kehre zurück zu dem, der dir trügerische Rosen schenkte
كثر الترجي خلاص اليوم ما يفيدك
Zu viel Hoffnung, heute hilft es dir nicht
لا تبني عش و غرام وأحلام وردية
Bau kein Nest, keine Liebe und keine rosigen Träume
يا زارع الشوك أحصد ما زرعت إيدك
Oh, du, der Dornen pflanzte, ernte, was du gesät hast
وأرجع على اللي فرشلك ورود وهمية
Und kehre zurück zu dem, der dir trügerische Rosen schenkte
كثر الترجي خلاص اليوم ما يفيدك
Zu viel Hoffnung, heute hilft es dir nicht
لا تبني عش وغرام وأحلام وردية
Bau kein Nest, keine Liebe und keine rosigen Träume
جرب هوى غيري (غيري)
Versuch die Liebe einer anderen (einer anderen)
خل تعرف قديري (قديري)
Lass dich wissen, was ich wert bin (mein Wert)
جرب هوى غيري (يلا)
Versuch die Liebe einer anderen (komm)
خل تعرف قديري
Lass dich wissen, was ich wert bin
آه من حطم قليبي مرة أنا أريد تحطيمه
Ah, der mein Herz zerbrach, ich will es zerstören
يا طالب الصلح مني أقول ذا بعدك
Oh Friedensstifter, ich sage dir, nach deiner Abwesenheit
النفس طابت وعافت والقلب له شيما
Die Seele hat sich beruhigt und der Herz hat seinen Weg
ما كنت لاهي في بعدك إش الذي ردك
Ich war nicht abgelenkt in deiner Abwesenheit, was hat dich zurückgebracht?
جزاز و إنت كسرته يا صعب ترميمه
Ein zerbrochenes Glas, oh, schwer zu reparieren
جرب هوى غيري (غيري)
Versuch die Liebe einer anderen (einer anderen)
خل تعرف قديري (قديري)
Lass dich wissen, was ich wert bin (mein Wert)
جرب هوى غيري (جرب)
Versuch die Liebe einer anderen (versuch)
خل تعرف قديري
Lass dich wissen, was ich wert bin
من حطم قليبي مرة أنا أريد تحطيمه
Der mein Herz zerbrach, ich will es zerstören
يا ماخذ الحب لعبة الحب ما هو مزاح
Oh, du, der Liebe zum Spiel machst, Liebe ist kein Scherz
الحب عفة وتسامح ما ينشرى بحيلة
Liebe ist Reinheit und Vergebung, wird nicht mit Tricks gekauft
باب اليجي الريح منه أبقفله وارتاح
Eine Tür, durch die der Wind kommt, schließe ich und ruhe
لا آبيك ولا آبي حبٍ هاضت غرابيلة
Ich will dich nicht, noch eine Liebe, die von Krähen zerstört wurde
يا ماخذ الحب لعبة الحب ما هو مزاح
Oh, du, der Liebe zum Spiel machst, Liebe ist kein Scherz
الحب عفة وتسامح ما ينشرى بحيلة
Liebe ist Reinheit und Vergebung, wird nicht mit Tricks gekauft
باب اليجي الريح منه أبقفله و ارتاح
Eine Tür, durch die der Wind kommt, schließe ich und ruhe
لا ابيك ولا ابي حبٍ هاضت غرابيلة
Ich will dich nicht, noch eine Liebe, die von Krähen zerstört wurde
جرب هوى غيري (غيري)
Versuch die Liebe einer anderen (einer anderen)
خل تعرف قديري جرب
Lass dich wissen, was ich wert bin, versuch
جرب هوى غيري (جرب)
Versuch die Liebe einer anderen (versuch)
خل تعرف قديري
Lass dich wissen, was ich wert bin
من حطم قليبي مرة أنا أريد تحطيمه
Der mein Herz zerbrach, ich will es zerstören
يا طالب الصلح مني أقول ذا بعدك
Oh Friedensstifter, ich sage dir, nach deiner Abwesenheit
النفس طابت وعافت والقلب له شيما
Die Seele hat sich beruhigt und der Herz hat seinen Weg
ما كنت لاهي في بعدك إش الذي ردك
Ich war nicht abgelenkt in deiner Abwesenheit, was hat dich zurückgebracht?
جزاز و انت كسرته يا صعب ترميمه
Ein zerbrochenes Glas, oh, schwer zu reparieren
جرب هوى غيري (غيري)
Versuch die Liebe einer anderen (einer anderen)
خل تعرف قديري (قديري)
Lass dich wissen, was ich wert bin (mein Wert)
جرب هوى غيري (جرب)
Versuch die Liebe einer anderen (versuch)
خل تعرف قديري (قديري)
Lass dich wissen, was ich wert bin (mein Wert)
من حطم قليبي مرة أنا أريد تحطيمه
Der mein Herz zerbrach, ich will es zerstören
من حطم قليبي مرة أنا أريد تحطيمه
Der mein Herz zerbrach, ich will es zerstören
من حطم قليبي مرة أنا أريد تحطيمه
Der mein Herz zerbrach, ich will es zerstören






Attention! Feel free to leave feedback.