Amal Hijazi - Bayyaaal Ward - translation of the lyrics into German

Bayyaaal Ward - أمل حجازيtranslation in German




Bayyaaal Ward
Der Blumenverkäufer
سألني بياع الورد "بعده بيحبك بعد؟"
Der Blumenverkäufer fragte: "Liebt er dich noch immer?"
شو بدي قول؟
Was soll ich sagen?
جاوبته لبياع الورد بعده قلبي عالوعد
Ich antwortete: Sein Versprechen hält mein Herz fest
وهو مشغول آه
Doch er ist beschäftigt, ach
سألني بياع الورد "بعده بيحبك بعد؟"
Der Blumenverkäufer fragte: "Liebt er dich noch immer?"
شو بدي قول؟ آه
Was soll ich sagen? Ach
جاوبته لبياع الورد بعده قلبي عالوعد
Ich antwortete: Sein Versprechen hält mein Herz fest
وهو مشغول
Doch er ist beschäftigt
ودعني وراح سافر
Er verabschiedete sich und reiste fort
لا لا ما راح سافر
Nein nein, er reiste nicht fort
ودعني وراح سافر
Er verabschiedete sich und reiste fort
لا لا ما راح سافر
Nein nein, er reiste nicht fort
وبكرا بيرجع أكتر أكتر
Morgen kehrt er zurück, noch inniger
يقدم لي ورود على طول
Überreicht mir sofort Blumen
سألني بياع الورد "بعده بيحبك بعد؟"
Der Blumenverkäufer fragte: "Liebt er dich noch immer?"
شو بدي قول؟
Was soll ich sagen?
جاوبته لبياع الورد بعده قلبي عالوعد
Ich antwortete: Sein Versprechen hält mein Herz fest
وهو مشغول
Doch er ist beschäftigt
ودعني وراح سافر
Er verabschiedete sich und reiste fort
لا لا ما راح سافر
Nein nein, er reiste nicht fort
وبكرا بيرجع أكتر أكتر
Morgen kehrt er zurück, noch inniger
يقدم لي ورود على طول
Überreicht mir sofort Blumen
ندهلي بعز الليل
Ich rufe inmitten der Nacht
دخلك خبرني يا ليل
Könntest du mich benachrichtigen, o Nacht
كيف بدي نام
Wie kann ich schlafen?
همسلي من تاني ميل
Flüstere mir vom nächsten Meilenstein
راجع غنيلي يا ليل وهمي الأيام
Sag ob er zurückkehrt, sing Nacht, vertreibe meine Sorge
ودعني وراح سافر
Er verabschiedete sich und reiste fort
لا لا ما راح سافر
Nein nein, er reiste nicht fort
ودعني وراح سافر
Er verabschiedete sich und reiste fort
لا لا ما راح سافر
Nein nein, er reiste nicht fort
بكرا بيرجع أكتر أكتر
Morgen kehrt er zurück, noch inniger
يقدم لي ورود على طول
Überreicht mir sofort Blumen
سألني بياع الورد "بعده بيحبك بعد؟"
Der Blumenverkäufer fragte: "Liebt er dich noch immer?"
شو بدي قول؟
Was soll ich sagen?
جاوبته لبياع الورد بعده قلبي عالوعد
Ich antwortete: Sein Versprechen hält mein Herz fest
وهو مشغول آه
Doch er ist beschäftigt, ach
ودعني وراح سافر
Er verabschiedete sich und reiste fort
لا لا ما راح سافر
Nein nein, er reiste nicht fort
وبكرا بيرجع أكتر أكتر
Morgen kehrt er zurück, noch inniger
يقدم لي ورود (على طول)
Überreicht mir Blumen (sofort)





Writer(s): Elias Nasser, J.p.lang - R.vincent

Amal Hijazi - Bayyaa Al Ward
Album
Bayyaa Al Ward
date of release
25-01-2006



Attention! Feel free to leave feedback.