Lyrics and translation Al Wasmi - Khair Il Kalam
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Khair Il Kalam
Лучшие слова
خير
الكلام
اللي
في
قليله
يدل
Лучшие
слова
— те,
что
кратки,
но
понятны,
وإنت
كلامك
في
قليله
مذلّة
А
твои
слова,
даже
немногочисленные,
унизительны.
والذم
لي
جالك
من
أحبابك
يعل
И
хула
на
меня
дошла
до
тебя
от
твоих
близких,
ذاك
الذي
كان
ظلَك
يظله
Тех,
кто
был
твоей
тенью.
خير
الكلام
اللي
في
قليله
يدل
Лучшие
слова
— те,
что
кратки,
но
понятны,
وإنت
كلامك
في
قليله
مذلّة
А
твои
слова,
даже
немногочисленные,
унизительны.
والذم
لي
جالك
من
أحبابك
يعل
И
хула
на
меня
дошла
до
тебя
от
твоих
близких,
ذاك
الذي
كان
ظلَك
يظله
Тех,
кто
был
твоей
тенью.
كم
كنت
محتاجك
ودموعي
تهل
Как
же
я
нуждался
в
тебе,
и
слезы
лились
из
моих
глаз,
كم
كنت
في
قربك
وقلبي
توله
Как
же
я
был
близок
к
тебе,
и
мое
сердце
было
полно
тобой.
واليوم
ما
أحتاجك
ولا
عني
تقل
А
сегодня
я
не
нуждаюсь
в
тебе,
и
ты
мне
безразлична,
ولسانك
بذكري
تحذر
تبله
А
твой
язык,
вспоминая
меня,
остерегается
произнести
мое
имя.
خير
الكلام
اللي
في
قليله
يدل
Лучшие
слова
— те,
что
кратки,
но
понятны,
وإنت
كلامك
في
قليله
مذلّة
А
твои
слова,
даже
немногочисленные,
унизительны.
والذم
لي
جالك
من
أحبابك
يعل
И
хула
на
меня
дошла
до
тебя
от
твоих
близких,
ذاك
الذي
كان
ظلَك
يظله
Тех,
кто
был
твоей
тенью.
يا
خسارة
لماني
ما
مدى
تكتمل
Как
жаль,
что
мои
страдания
не
прекращаются,
لا
لها
أي
ذكرى
وضاع
منها
الأدلة
Нет
от
них
никаких
воспоминаний,
и
все
доказательства
утеряны.
قلت
الحذر
راعي
لا
لا
ولا
تذل
Я
сказал:
«Осторожность
— мой
друг,
не
унижайся»,
سيف
الجفا
في
وجهي
حاسب
تسلّه
Но
меч
разлуки
направлен
на
меня,
он
жаждет
расправы.
يا
خسارة
لماني
ما
مدى
تكتمل
Как
жаль,
что
мои
страдания
не
прекращаются,
لا
لا
لها
أي
ذكرى
وضاع
منها
الأدلة
Нет
от
них
никаких
воспоминаний,
и
все
доказательства
утеряны.
قلت
الحذر
راعي
لا
لا
ولا
تذل
Я
сказал:
«Осторожность
— мой
друг,
не
унижайся»,
سيف
الجفا
في
وجهي
حاسب
تسلّه
Но
меч
разлуки
направлен
на
меня,
он
жаждет
расправы.
ما
أبيه
ميزانك
ويا
كيف
تعدل
Мне
не
нужны
твои
весы
и
твоя
справедливость,
ما
أريد
عدلك
ببعضه
وكله
Мне
не
нужно
твое
правосудие,
ни
частичное,
ни
полное.
بأقصر
كلامي
اللي
في
قليله
يدل
Самыми
краткими
словами,
которые
все
объяснят,
أخاف
قدرك
من
أساسه
أشله
Я
боюсь
твоего
величия,
и
с
корнем
вырываю
его
из
своего
сердца.
خير
الكلام
اللي
في
قليله
يدل
Лучшие
слова
— те,
что
кратки,
но
понятны,
وإنت
كلامك
في
قليله
مذلّة
А
твои
слова,
даже
немногочисленные,
унизительны.
والذم
لي
جالك
من
أحبابك
يعل
И
хула
на
меня
дошла
до
тебя
от
твоих
близких,
ذاك
الذي
كان
ظلَك
يظله
Тех,
кто
был
твоей
тенью.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mohammed Saeed Hareb, Adham
Attention! Feel free to leave feedback.